Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Strengthen partnership among universities, colleges and research institutes through joint researches and the exchange of researchers and students to expand research and knowledge accumulation in science and technology. Укрепление партнерских связей между университетами, колледжами и научно-исследовательскими институтами путем организации совместных научно-исследовательских работ и обмена специалистами и учащимися для расширения научно-исследовательской деятельности и накопления знаний в области науки и техники.
Simplifying and operationalizing the Adaptation Fund, together with other innovative mechanisms, should be among priorities of the activities of the United Nations. Упрощение структуры и начало деятельности Адаптационного фонда, наряду с другими новаторскими механизмами, должны стать одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
The report places focus on barriers to integration with regard to education, work and association activities among women and men with a non-Danish ethnic cultural background. В данном докладе главное внимание сосредоточено на препятствиях к интеграции в сфере образования, на работе и общественной деятельности для женщин и мужчин недатского этнического и культурного происхождения.
There is, however, an urgent need to strengthen the coordination and coherence of its functions and activities among its agencies and other international organizations. Существует, однако, неотложная потребность в укреплении координации и согласованности ее функций и деятельности с ее учреждениями и другими международными организациями.
One of the core areas of the work of the Office's agencies is their contribution to the efforts to enhance a culture of legality among the public. Одним из основных направлений деятельности органов прокуратуры является участие в работе по повышению правовой культуры граждан.
Delegations expressed their appreciation for the important coordination role of the Office and emphasized the need to foster a system of coherence among United Nations system agencies, funds and programmes in supporting NEPAD. Делегации с признательностью отметили важную координационную роль Канцелярии и подчеркнули необходимость повышения слаженности деятельности учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД.
Efforts will continue to strengthen the coordination of gender-related activities among United Nations bodies at both the regional and global levels. Будут продолжены усилия по обеспечению большей скоординированности гендерно ориентированной деятельности органов и организаций Организации Объединенных Наций на региональном и глобальном уровнях.
Description of precedence conditions and/or hierarchy among Article 3.4 activities, and how they have been consistently applied in determining how land was classified. 1.4 Описание существовавших ранее условий и/или иерархии между различными видами деятельности согласно статье 3.4, а также как они последовательно применялись при осуществлении классификации земель.
The online regional and international centres also communicate directly among each other to coordinate their activities, avoid duplication and increase the efficiency of their work. Кроме того, онлайновые региональные и международные центры непосредственно взаимодействуют друг с другом в целях координации своей деятельности, сокращения дублирования и повышения эффективности своей работы.
While focused on tackling interlinked challenges in the social, economic and environmental fields, the programme also seeks to contribute to a mutually reinforcing relationship among the three pillars of United Nations work: peace and security, development and human rights. Хотя в рамках данной программы основное внимание уделяется решению взаимосвязанных проблем в социальной, экономической и природоохранной областях, она также призвана содействовать налаживанию взаимодополняющих отношений между тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций, которыми являются мир и безопасность, развитие и права человека.
The momentum for universal coverage is growing, not only among national Governments but in civil society and the international community, through a variety of actions, reforms and activities. Импульс движения к всеобщему охвату нарастает не только среди национальных правительств, но и в гражданском обществе и в международном сообществе на основе разнообразных мер, реформ и видов деятельности.
The apparently low level of procurement-related investigations could be a result either of improved controls instituted since the establishment of the Procurement Task Force, or failure to report and/or detect fraud, especially among suppliers. Столь низкий показатель расследований, связанных с закупочной деятельностью, может объясняться как повышением качества механизмов контроля, созданных после учреждения Целевой группы по закупочной деятельности, так и несообщением о случаях мошенничества, особенно среди поставщиков, и/или неспособностью обнаружить такие случаи.
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах.
The European Commission's study of volunteering in the European Union found that discrepancies in definitions and methodologies among national and regional studies prevented a statistically accurate comparison across the European Union. Согласно проведенному Европейской комиссией исследованию добровольческой деятельности в странах Европейского союза, различия в определениях и методике проведения национальных и региональных исследований препятствуют статистически точному сравнению показателей разных стран Европейского союза.
With reference to interregional and intraregional cooperation, clarification was sought regarding the extent of the cooperation and collaboration of the regional commissions with other organizations in their respective regions and among themselves when determining their activities. В связи с межрегиональным и внутрирегиональным сотрудничеством были запрошены разъяснения относительно масштабов сотрудничества и взаимодействия региональных комиссий с другими организациями в соответствующих регионах и друг с другом при определении направлений их деятельности.
Conduct of 28 surveys among local communities to obtain feedback and monitor the perception of local populations of the effectiveness of protection efforts by MONUSCO and the Congolese authorities Проведение 28 опросов среди членов местных общин в целях получения откликов и выяснения мнений местного населения об эффективности деятельности по защите, осуществляемой МООНСДРК и конголезскими властями
This new security agenda calls for wider coordination and cooperation in mediation efforts among Governments, the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, development agencies and local communities. Эта новая повестка дня в области безопасности обусловливает необходимость более широкомасштабной координации и сотрудничества в контексте посреднической деятельности между правительствами, Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, неправительственными организациями, учреждениями, занимающимися вопросами развития, и местными общинами.
Moreover, it was agreed among participants that in order to adequately cope with problems such as the duplication of activities and feelings of rivalry among respective NGOs, certain measures including networking among NGOs and/or some type of a code of conduct for NGOs should be considered. Участники симпозиума также согласились с тем, что для адекватного решения таких проблем, как дублирование деятельности и соперничество между неправительственными организациями следует рассмотреть возможность принятия определенных мер, включая налаживание связей между неправительственными организациями и/или выработку своего рода кодекса поведения для неправительственных организаций.
Among the measures adopted to prevent violence against minorities when business actors are involved, it is essential to legally regulate and closely monitor business activities and to institutionalize channels for consultation among affected communities, Government and enterprises at all stages of operational activity. В контексте мер, принимаемых для предотвращения насилия в отношении меньшинств с участием представителей предпринимательских кругов, необходимо обеспечивать юридический контроль за предпринимательской деятельностью и внимательно отслеживать ее, а также создавать официальные каналы для консультаций между затрагиваемыми общинами, правительством и предприятиями на всех этапах оперативной деятельности.
The Advisory Committee recognizes the need to manage accounting diversity among organizations arising from differences in regulatory frameworks, institutional arrangements, implementation mandates and modalities, business models and alternatives allowed by the IPSAS standards. Консультативный комитет признает необходимость устранения расхождений в правилах учета организаций, обусловленных различиями в нормативной базе, организационных механизмах, задачах и формах практической деятельности, бизнес-моделях и альтернативных вариантах, допускаемых МСУГС.
Moreover, since her appointment in September 2010, the Executive Director has consulted widely among Member States, civil society and United Nations sister organizations on the future strategic directions that UN-Women should take to implement its mandate and deliver expected results. Кроме того, после своего назначения в сентябре 2010 года Директор-исполнитель провела широкие консультации с государствами-членами, организациями гражданского общества и родственными организациями Организации Объединенных Наций по вопросу о стратегических направлениях деятельности Структуры «ООН-женщины» в будущем в целях выполнения предоставленного ей мандата и достижения ожидаемых результатов.
Three expert group meetings were held, entitled "Educational attainment and labour-force participation for African youth", "Improvement of maternal health among socially excluded groups" and "National social protection policies", and were based on national studies. Опираясь на результаты национальных исследований, группы экспертов провели три совещания по следующим темам: «Успеваемость африканской молодежи и ее участие в трудовой деятельности», «Улучшение показателей состояния материнского здоровья в социально изолированных группах населения» и «Национальные стратегии социальной защиты».
The Report finds that inconsistencies among ways to measure volunteerism impede comparative, cross-national analysis and do not allow for adequate consideration of the array of economic, social and other benefits that volunteering brings to societies. В Докладе делается вывод о том, что несоответствия в способах измерения добровольческой деятельности препятствуют проведению сравнительного межнационального анализа и не позволяют должным образом рассмотреть весь комплекс экономических, социальных и прочих преимуществ, которые добровольческая деятельность дает обществам.
Furthermore, establishing a link between the members of the Court and their previous careers would be discriminatory, as the treatment of individuals, even those appointed to the highest offices, varies greatly among the States Members of the United Nations. Кроме того, привязка положения членов Суда к их прежней служебной деятельности была бы проявлением дискриминации, поскольку даже лица, назначенные на самые высокие должности, в разных государствах - членах Организации Объединенных Наций имеют разный статус.
The designation of a United Nations decade on volunteering would provide an excellent framework for further initiatives to build and strengthen alliances and networks among volunteers and relevant partners at the national, regional and global levels. Провозглашение десятилетия добровольческой деятельности Организации Объединенных Наций будет способствовать созданию эффективной основы для принятия дальнейших инициатив в целях формирования и расширения союзов и сетей добровольцев и соответствующих партнеров на национальном, региональном и глобальном уровнях.