Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
That question merited a separate subprogramme and should not be included among other activities without a clear statement of objectives and the allocation of adequate human and financial resources. Этот вопрос заслуживает того, чтобы его включили в подпрограмму в качестве отдельного направления деятельности, а не одного из прочих мероприятий без четкого формулирования целей или выделения достаточного объема как людских, так и финансовых ресурсов.
It was a fundamental principle of the financing of the United Nations that assessment should be apportioned among Member States according to their relative capacity to pay. Основополагающий принцип финансирования деятельности Организации Объединенных Наций заключается в распределении взносов между государствами-членами с учетом их относительной платежеспособности.
They have both played an important role among women's groups in drafting new laws and instituting practices and policies. Эти организации сыграли важную роль в деятельности женских инициативных групп по составлению нового законодательства и разработке соответствующих методов и политики.
The final group activity was drafting a "strategic frameworks" to promote Internet accessibility by, for and with persons with disabilities among ASEAN. Заключительным этапом деятельности групп явилась разработка "стратегических рамок" в целях обеспечения доступности Интернета для инвалидов, в их интересах и совместно с ними в странах АСЕАН.
The restructuring of the military R&D apparatus is one among other measures to be taken up by the international community and national governments, in order to embark on a sustainable development path. Перестройка военного аппарата НИОКР представляет собой одно из направлений деятельности международного сообщества и национальных правительств на пути обеспечения устойчивого развития.
Under the Regional Inter-agency Committee, a Subcommittee on the Advancement of Women was established to promote joint activities among United Nations specialized bodies and agencies. В целях содействия расширению совместной деятельности специализированных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в рамках Регионального межучрежденческого комитета был учрежден Подкомитет по улучшению положения женщин.
Efforts have also been made among agencies to develop a strategic planning framework which will optimize results from a shrinking budget at the international level. Кроме того, учреждения прилагали усилия по разработке рамок стратегического планирования, которые позволят повысить отдачу международной деятельности в условиях сокращения выделяемых средств.
It did, however, unlike previous restructuring exercises, involve relocating offices between United Nations centres in order to consolidate related activities or to create new synergies among them. Однако в отличие от предыдущих мероприятий по перестройке, она повлекла за собой перемещение различных учреждений между центрами сосредоточения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы объединить связанные виды деятельности или добиться еще большей синергетической отдачи от них.
In this way, government bodies will be able to base their actions on proposals arising from the reconciliation of interests among the various segments of society. Таким образом, государственные органы в своей деятельности смогут взять за основу предложения, являющиеся результатом согласования интересов различных слоев общества.
Accordingly, the ECE secretariat is currently preparing a document which will be circulated among interested Mediterranean countries in order to facilitate an exchange of views and selection of priorities. В этой связи секретариат ЕЭК в настоящее время готовит документ, который будет распространен среди заинтересованных средиземноморских стран с целью облегчения обмена мнениями и выбора приоритетных направлений деятельности.
During the two Consultative Meetings among CEECs, participants examined some of the major lessons which had been learned in tackling key environmental problems in their countries. В ходе двух консультативных совещаний стран ЦВЕ участники рассмотрели некоторые основные уроки, извлеченные из деятельности по решению ключевых экологических проблем в их странах.
The development of closer partnerships among United Nations agencies, regional organizations and NGOs could stimulate more integrated activities on behalf of the internally displaced. Развитие более тесного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и НПО могло бы стимулировать осуществление более интегрированных видов деятельности в интересах внутриперемещенных лиц.
Proposals are also made in this part for improving coordination system-wide, as well as among relevant initiatives within the Centre for Human Rights itself. В этом разделе доклада содержатся также предложения по улучшению координации в рамках системы, а также между соответствующими направлениями деятельности в рамках самого Центра по правам человека.
There was general recognition among the Committee members that reorganization had served to enhance significantly its functioning and the effectiveness of its subsidiary bodies. Члены Комитета в целом согласились с тем, что благодаря реорганизации значительно улучшилось его функционирование и повысилась эффективность деятельности его вспомогательных органов.
Strengthening links among financial institutions, such as commercial banks of developing countries, is another possible area which could contribute significantly to capacity-building and financial networking. Еще одной из возможных областей деятельности, которая могла бы внести существенный вклад в развитие потенциала и расширение финансовых сетей, является укрепление связей между такими финансовыми институтами, как коммерческие банки развивающихся стран.
There is also a need for complementarity, coordination, transparency and accountability among international organizations involved in the development of policies on trade and environment. Кроме того, существует необходимость в обеспечении взаимодополняемости, координации, транспарентности и отчетности в деятельности международных организаций, занимающихся разработкой политики в области торговли и окружающей среды.
Coordinated activities among the various branches of the PKK and imprisoned terrorists, участвовали в координации деятельности между различными отделениями КРП и отбывающими заключение террористами;
Some problems relating to the activity of voluntary work groups and of the Polish Handicrafts Union to promote employment among juveniles З. Некоторые проблемы, касающиеся деятельности добровольных рабочих групп и Польского союза ремесленников по содействию занятости несовершеннолетних
As gaps in coverage are identified, whether geographic or among specific population groups, they are drawn to the attention of IEC or of relevant voter education implementing organizations. По мере выявления пробелов в информационной деятельности, будь то с географической точки зрения или в отношении конкретных групп населения, к ним привлекается внимание НКВ или соответствующих организаций, осуществляющих деятельность по информированию избирателей.
The above areas are among the main activities of the new Specialist Services Division of OHRM, created on 1 September 1995. Вышеперечисленные области относятся к числу основных направлений деятельности созданного 1 сентября 1995 года в рамках УЛР нового Отдела услуг специалистов.
These would be among "no regrets" or "win-win" activities, which could integrate climate change concerns without additional costs, or even with economic benefits. К ним относятся "беспроигрышные", т.е. с гарантированным успехом, виды деятельности, которые могут включать решения проблем изменения климата без привлечения дополнительных затрат или даже с получением прибыли.
At Headquarters, the relevant organs and organizations should share the tasks among them in such a way as to avoid duplication of work and improve their efficiency. В центре компетентные органы и организации должны производить надлежащее разделение задач в целях избежания дублирования усилий и повышения эффективности своей деятельности.
There is no agreement among the members of ACC concerning the proposal of the Inspector on the strengthening of coordination of communication at the country level. Членам АКК не удалось прийти к единому мнению относительно предложения инспектора об укреплении координации деятельности в области коммуникации на страновом уровне.
Organized according to areas of UNV interventions, the roster lists several thousand candidates distributed among major occupational groups and subdivided into professional categories. Будучи составленным по областям деятельности ДООН, этот перечень содержит несколько тысяч кандидатов, распределенных по основным профессиональным группам и подразделенным на категории специализации.
Acts as a clearing-house in the introduction of new communications technology among member States. выступает в качестве центра по координации деятельности государств-членов по внедрению новой технологии связи.