Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
In addition, the meeting serves as a means of coordination and exchange of information among headquarters divisions. Кроме того, это совещание является одним из средств координации деятельности и обмена информацией между отделами штаб-квартиры.
FAO is formulating a Regional Caribbean Root Crops Research and Development Programme which will ensure coordinated activities among participants to enhance root crops production and utilization. ФАО разрабатывает региональную программу исследований и разработок в области корневых культур для Карибского бассейна, которая обеспечит координацию деятельности ее участников с целью повышения производства и расширения использования корнеплодов.
While the significant variations in economic and industrial performance among regions were reflected in major differences in demand, none the less certain common features emerged. Хотя эти значительные различия в показателях экономической и промышленной деятельности между разными регионами нашли отражение в существенной разнице на спрос услуг, тем не менее имеются общие элементы.
The Unit believes that more attention and effort should be devoted to developing practical cooperation, coordination and mutual support among external oversight organs. Группа считает, что необходимо уделять больше внимания и усилий развитию практического сотрудничества, координации деятельности и взаимопомощи органов внешнего надзора.
The aim is functional coherence among the different specialist abilities which contribute to early warning. Цель состоит в том, чтобы обеспечить согласование возможностей, существующих в различных областях, для содействия деятельности в области раннего предупреждения.
Its academic nature makes it possible to find imaginative ways to promote peaceful coexistence among individuals and nations. Академический характер деятельности Университета позволяет находить творческие пути обеспечения мирного сосуществования между отдельными людьми и между народами.
As shown in table 20.2 of section 20, appropriations were distributed among 12 fields of activity. Как указывается в таблице 20.2 раздела 20, ассигнования распределяются по 12 видам деятельности.
Since the time of the founding of the United Nations, disarmament has been among the priorities in its activities. Со дня основания Организации Объединенных Наций разоружение является одним из приоритетов в ее деятельности.
Some streamlining was needed to ensure effective working relationships among the various entities participating in population-related activities. Необходимо отладить эффективные рабочие взаимоотношения между различными подразделениями, участвующими в деятельности в области народонаселения.
In so doing it has earned increasing respect and confidence among Salvadorans. Благодаря этой деятельности Прокуратура стала пользоваться все большим уважением и доверием населения Сальвадора.
However, much wider structural variations are found among the reports that intergovernmental bodies prepare on their activities. Вместе с тем в структуре докладов, подготавливаемых межправительственными органами о своей деятельности, отмечаются гораздо более широкие структурные различия.
Carry out joint activities among international organizations, having regard to their specific spheres of action. Проводить мероприятия совместно с международными организациями с учетом их конкретных областей деятельности.
Additional information was also requested on the dissemination of information among the general public regarding the human rights activities of UNOMIL. Были также запрошены дополнительные сведения о распространении общественной информации о деятельности МНООНЛ в области прав человека.
UNHCR takes the lead in relation to unaccompanied children among refugee populations. УВКБ играет основную роль в рамках деятельности, касающейся несопровождаемых детей из числа беженцев.
Mr. SPAANS (Netherlands) asked for clarification of how coordination was to be achieved among the three new departments. Г-н СПАНС (Нидерланды) просит разъяснить, как будет обеспечиваться координация деятельности трех новых департаментов.
(b) Dialogue among United Nations specialized agencies and other international development cooperation partners on the integration of follow-up strategies. Ь) диалог между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами по сотрудничеству в целях развития относительно обеспечения учета стратегий последующей деятельности.
(b) Encouraged partnerships among Governments, intergovernmental organizations and the major groups in jointly organizing future inter-sessional activities and other relevant meetings. Ь) высказалась в поддержку партнерства между правительствами, межправительственными организациями и основными группами в деле совместной организации будущей межсессионной деятельности и других соответствующих заседаний.
UNHCR supports the furthering of skills among refugees in order to enhance opportunities for self-sufficiency through various forms of income-generating activities. УВКБ оказывает поддержку в повышении профессиональной подготовки беженцев в целях расширения возможностей по их самообеспечению на основе различных видов деятельности, приносящей доход.
Sample surveys among refugees indicate that a number of them may wish to return only after the general elections and installation of an elected Government. Выборочные обследования, проведенные среди беженцев, свидетельствуют о том, что некоторые из них могут пожелать вернуться только после проведения всеобщих выборов и начала деятельности избранного правительства.
These factors are among the structural causes of the Office's weakness in the campaign against impunity. Эти факторы могут быть отнесены к структурным причинам неэффективности деятельности этого органа по пресечению безнаказанности.
Its major activities included awarding research contracts to laboratories and scientists and promoting the exchange of information among members of the network. Ее основные виды деятельности включают предоставление лабораториям и ученым контрактов на проведение научных исследований и содействие обмену информацией между членами сети.
The Conference thus strengthened the relationships among all concerned partners in the Decade and provided the basis for future activity. Таким образом, Конференция послужила укреплению связей между всеми соответствующими партнерами по проведению Десятилетия и заложила основу для будущей деятельности.
The realization of these objectives is critically dependent on the sharing of information among humanitarian partners. Достижение этих целей зависит прежде всего от обмена информацией между партнерами по гуманитарной деятельности.
The Institute participated in an exchange of information among these organizations regarding activities related to crime prevention and criminal justice. Институт принимал участие в обмене между этими организациями информацией о деятельности, касающейся предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Hence, the exploitation and alternative uses of the forest have always been among our primary economic activities. Поэтому эксплуатация и альтернативные виды использования лесных ресурсов неизменно были в числе приоритетных видов экономической деятельности в нашей стране.