Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
UNICEF continued to address accident and injury prevention among children through support for awareness-raising, policy formulation, studies and the development of surveillance systems. ЮНИСЕФ продолжал заниматься проблемой предупреждения несчастных случаев и травмирования детей на основе поддержки деятельности по повышению информированности, разработки политики, проведения исследований и разработки систем контроля.
Lack of intersectoral coordination and limited delivery capacity at local levels are among the major constraints. К числу основных сдерживающих факторов относятся отсутствие межсекторальной координации и ограниченные возможности осуществления деятельности на местном уровне.
EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками.
Such developments will lead to greater integration among the different organizations working in the area of disability, and to better coordination of activities. Такие изменения приведут к большей интеграции между различными организациями, работающими в сфере инвалидности, и к лучшей координации деятельности.
The Guiding Principles on Business and Human Rights should be disseminated among businesses and civil society. Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека следует распространить среди коммерческих предприятий и представителей гражданского общества.
It also emphasized the importance of seeking collective efforts among regional and national agencies to use geospatial information systems in disaster prevention practices. В докладе также подчеркивалась важность организации совместной деятельности с участием региональных и национальных учреждений по применению методов предупреждения бедствий с использованием систем геопространственной информации.
Their relatively weak financial positions and limited access to financing facilities are among the main hindrances to OFDI. Сравнительная слабость их финансового положения и ограниченность доступа к механизмам финансирования являются одними из важнейших препятствий для зарубежной инвестиционной деятельности.
For many years, a number of UNCTAD operations have aimed at backstopping subregional economic processes among developing countries. На протяжении многих лет ряд направлений деятельности ЮНКТАД был ориентирован на оказание поддержки субрегиональным экономическим процессам среди развивающихся стран.
Achieving this objective is an important first step toward model interoperability among vendor tools, and more effective standards-development activities throughout UN/CEFACT. Достижение этой задачи станет важным первым шагом к обеспечению взаимной совместимости моделей различных инструментов торговли и повышению эффективности деятельности по разработке стандартов в рамках СЕФАКТ ООН.
There is a strong need for better coordination and accountability among donors and recipients to improve funding effectiveness and to reduce duplication of effort. Абсолютно необходимо повысить уровень координации и отчетности между донорами и получателями помощи в целях повышения эффективности финансирования и сокращения дублирования деятельности.
Regional and intergovernmental organizations reinforced and often created synergy among participating States in promoting gender equality. Региональные и межправительственные организации укрепляют и часто обеспечивают взаимодополняющий характер деятельности государств-участников в деле поощрения гендерного равенства.
Third, coordinated action on geographical and operational priorities among all relevant protection actors is essential, in accordance with their mandates. В-третьих, все соответствующие участники деятельности по защите должны координировать свои действия с учетом географических и оперативных приоритетов и своих мандатов.
Their cutting-edge equipment has contributed greatly to geophysics and seismology research in Mongolia, among other research. Установленное на них новейшее оборудование во многом способствовало проведению геофизических и сейсмологических изысканий в Монголии в дополнение к прочей научно-исследовательской деятельности.
In central and eastern Europe, sustainable management and use of rangelands figure among the important activities. В Центральной и Восточной Европе к важным направлениям деятельности отнесены устойчивое использование пастбищных угодий и управление ими.
The largest employer among the federal administration was the Department of Defence, a traditionally male area. Крупнейшим работодателем в системе федеральной администрации является департамент обороны - традиционно мужская сфера деятельности.
Co-ordination among the departments is ensured by definition of their mandate in the relevant legislation. Координация деятельности этих министерств обеспечивается их мандатами, определенными соответствующим законодательством.
It emphasized the importance of working together and co-ordinating among the related initiatives. Он подчеркнул важность совместной деятельности и координации соответствующих инициатив.
During the 1990s the participation rate among older people increased. В 90-е годы лица пожилого возраста стали более активно участвовать в трудовой деятельности.
The dispersion of responsibilities and competences among various public bodies prevents a holistic view of rural development and fragments public policies and actions. Дробление ответственности и компетенции различных государственных учреждений препятствует выработке целостного подхода к развитию сельских районов и приводит к разрозненности политики и деятельности государства в этой сфере.
The 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention opened the way to renewed commitment among stakeholders. Принятие 10-летнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции открыло возможности для подтверждения заинтересованными сторонами своей приверженности этому процессу.
Ensuring a clear division of labour among donors would be one step towards proper coordination with recipient countries. Обеспечение четкого разделения труда между донорами стало бы шагом вперед на пути к обеспечению надлежащей координации их деятельности со странами-получателями помощи.
Duplication among assessments and agencies was seen as a problem in some cases. В некоторых случаях в качестве одной из проблем указывалось дублирование усилий, предпринимаемых в рамках оценок, и деятельности учреждений.
There is a compelling need to use available resources in a more efficient manner through improved coordination, collaboration and synergies among activities that are closely interlinked. Налицо настоятельная необходимость использовать имеющиеся ресурсы более эффективно за счет улучшения координации, сотрудничества и синергического эффекта тесно взаимосвязанной деятельности.
The secretariat would be making suggestions on how achieve coherence among the activities in question. Секретариат внесет предложения относительно обеспечения согласованности соответствующих видов деятельности.
In addition, it is involved in collaborative work among Geneva-based international organizations which are members of the informal Geneva Migration Group. Кроме того, она участвует в совместной деятельности, осуществляемой базирующимися в Женеве международными организациями, являющимися членами неофициальной Женевской группы по вопросам миграции.