Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The Nordic countries are among the most active advocates of a reformed, revitalized and restructured United Nations. Страны Северной Европы являются одними из самых активных сторонников проведения реформы, активизации и перестройки деятельности Организации Объединенных Наций.
There is a clear need to improve the coordination of education, training and technical assistance activities among international bodies, national Governments and non-governmental organizations. Существует явная необходимость в улучшении координации деятельности в области образования, подготовки кадров и технического содействия между международными органами, национальными правительствами и неправительственными организациями.
These incentives place our country among those offering the best and most attractive terms in Latin America. Эти льготы выводят Парагвай в число стран, предлагающих наиболее выгодные и наиболее привлекательные условия деятельности в Латинской Америке.
One way of improving the Commission's work was to integrate sectoral and cross-sectoral discussions and to equalize relations among the various sectors. Одним из путей улучшения деятельности Комиссии является интеграция секторальных и межсекторальных обсуждений и выравнивание взаимоотношений между различными секторами.
There was a much greater complementarity in effort and resources among the organizations of the United Nations and the Special Unit. Существенно усилилась взаимодополняемость деятельности и ресурсов между организациями системы Организации Объединенных Наций и Специальной группой.
The essence of the World Boxing Council was equality among men. Суть деятельности Всемирного совета бокса заключается в обеспечении равенства между людьми.
Some among them urged the Commission to focus its attention on ultra-hazardous activities. Некоторые из них настоятельно призвали Комиссию сконцентрировать внимание на сверхопасной деятельности.
The project plays an important coordination role among the various women's community-based organizations. Проект играет важную роль в координации деятельности различных женских организаций на уровне общин.
An important element of development activities by IFAD in the region involves support for economic diversification among the rural poor. Один из важных элементов деятельности МФСР в области развития в регионе включает в себя поддержку экономической диверсификации бедных слоев населения в сельских районах.
Unity of purpose among its members rather than size determines the efficiency of any organization. Эффективность деятельности любой организации определяется единством целей ее членов, а не их числом.
Successful peace-building also requires effective coordination of activities among the organizations of the United Nations system. Для обеспечения успешного миростроительства необходима также эффективная координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
One example was the increased information-sharing and enhanced coordination of activities among the various United Nations departments. Одним из примеров является расширение обмена информацией и укрепление координации деятельности различных департаментов Организации Объединенных Наций.
Issues relating to service providers and regulations governing their relations with users were among those that his delegation considered priorities. К числу тем, которые, по мнению делегации Франции, заслуживают приоритетного рассмотрения, относятся вопросы, касающиеся деятельности поставщиков услуг и норм, регламентирующих их отношения с пользователями.
Beyond operational assistance, there is a growing interest among Member States in the democratization of the United Nations itself. Помимо оперативной деятельности по оказанию помощи, государства-члены все больше заинтересованы в демократизации самой Организации Объединенных Наций.
In keeping with its international activities, efforts to combat desertification currently enjoy priority among environmental policies. В рамках ее международной деятельности борьба с опустыниванием в настоящее время является приоритетным направлением ее экологической политики.
Relevance: To work on the eradication of poverty among African women farmers through production, preservation and marketing of cassava. Характер деятельности: борьба с нищетой среди африканских женщин-фермеров на основе развития производства, консервирования и сбыта кассавы.
A redistribution of tasks and assignments among staff has been effected in order to maintain an appropriate level of support for the Secretary-General. Перераспределение функций и обязанностей сотрудников было осуществлено с целью сохранения надлежащего уровня поддержки деятельности Генерального секретаря.
Free exchange of statistics and related materials among international organizations active in the Subcommittee. Свободный обмен статистическими данными и связанными с ними материалами между международными организациями, участвующими в деятельности Подкомитета.
The Special Rapporteur considers his annual reports to the Commission among his most crucial activities. Специальный докладчик считает, что одним из основных направлений его деятельности является представление ежегодных докладов Комиссии.
The Committee noted that a considerable amount of coordination existed among agencies in dealing with specific topics and sectoral programmes. Комитет отметил, что между учреждениями осуществляется широкомасштабная координация в рамках деятельности по конкретным темам и секторальным программам.
A strategy is a broad course of action, chosen from among alternatives to attempt to achieve clearly defined goals. Стратегия - это широкое направление деятельности, выбранное среди имеющихся альтернатив, с тем чтобы попытаться достичь четко определенных целей.
Elaborating environmental quality indicators for the Republic of Uzbekistan is a priority among environmental protection activities. Разработка индикаторов качества окружающей среды для Республики Узбекистан является одной из приоритетных направлений природоохранной деятельности.
The work involved here is among the most complex and time-consuming and is often very expensive. Этот вид деятельности представляет собой один из наиболее сложных и долговременных видов работ, с которым нередко связаны большие расходы.
Accessible facilities for banking, post and telecommunications, schooling, shopping, leisure and cultural activities are among other concrete benefits. К числу конкретных результатов этой деятельности относятся доступные для инвалидов банки, почты и службы связи, школы, магазины и объекты культуры и отдыха.
The Coordinating Committee encourages and facilitates international coordination of activities among national institutions and is responsible for organizing the regular international workshops of national institutions. Координационный комитет содействует международной координации деятельности между национальными учреждениями и отвечает за организацию регулярных международных рабочих совещаний национальных учреждений.