Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
There is considerable institutional lacuna in addressing strategic planning among the organizations. В области стратегического планирования организациями своей деятельности есть большие нерешенные проблемы институционального характера.
The Research Centre provides a unique forum for collaborative research among researchers in the North and the South. Центр служит уникальным форумом для совместной научно-исследовательской деятельности ученых Севера и Юга.
Initiatives have been undertaken to establish self-regulation among Internet service providers and in the travel and tourism sectors. Предпринимаются попытки создать механизмы саморегулирования деятельности провайдеров интернет-услуг и предприятий сферы туризма и путешествий.
The spirit of volunteerism is more developed among women who also build stronger social networks. Дух добровольческой деятельности наиболее развит среди женщин, которые также налаживают более крепкие социальные связи.
That mandate would require greater coherence among regional organizations and processes, including through the Regional Coordination Mechanism. Этот мандат требует обеспечения более высокой степени последовательности в деятельности региональных организаций и процессах, в том числе на основе Регионального координационного механизма.
Agreement should be reached among partners about the priorities for action and the means of monitoring progress. Между партнерами должно быть заключено соглашение о приоритетах деятельности и средствах мониторинга достигнутого прогресса.
Organized crime relies, among other factors, on unethical, fraudulent and criminal practices in the upper echelons of business and Government. Организованная преступность появляется под воздействием, в частности, таких факторов, как аморальная мошенническая и уголовная практика в деятельности высших эшелонов бизнеса и государственных органов управления.
Family relationships are based on equality of rights and duties, solidarity, common effort, mutual understanding and reciprocal respect among family members. Семейные отношения основываются на равенстве прав и обязанностей, солидарности, общей деятельности, взаимопонимании и взаимоуважении между членами семьи.
Sufficient time should be allocated for discussions among Parties on the review of implementation at intersessional CRIC meetings. Следует выделять достаточное время на обсуждение Сторонами на межсессионных совещаниях КРОК вопросов, касающихся рассмотрения имплементационной деятельности.
Country delegates also supported the effective partnership among ESCWA, UNEP and LAS with regard to sustainable development and coordinating post-Conference follow-up activities. Делегаты от стран поддержали также эффективное партнерство между ЭСКЗА, ЮНЕП и ЛАГ в отношении устойчивого развития и координации последующей деятельности по итогам Конференции.
Therefore, coherence among industrial, investment, enterprise development, competition and other policies is crucial. Поэтому важнейшее значение имеет согласованность политики в областях промышленного развития, инвестиций, поощрения предпринимательской деятельности, конкуренции и т.п.
The NIYC informed on its advocacy work among urban indigenous peoples. НСИМ проинформировал о своей пропагандистской деятельности среди проживающих в городах представителей коренных народов.
Greater government revenue has made it possible to increase wages and redistribute wealth among the most needy through welfare benefits. Рост объема государственных ресурсов привел к увеличению доходов от трудовой деятельности и позволил перераспределить богатство среди наиболее нуждающихся с помощью социальных пособий.
Discussions among these organizations are, however, necessary to ensure that individual engagement with such groups will not adversely affect humanitarian operations more broadly. Однако эти организации должны обсуждать свои действия для обеспечения того, чтобы взаимодействие с такими группами на уровне отдельных организаций не отразилось негативным образом на более широкой гуманитарной деятельности.
This action-oriented strategy of collaboration among the six Parties is further enhancing coherent and complementary efforts for lobbying and advocacy. Эта ориентированная на практические действия стратегия сотрудничества между шестью участниками еще более укрепляет согласованные дополнительные усилия в целях агитационно-пропагандистской деятельности.
The general aim is to promote volunteer activities among empowered groups of people. Общая цель заключается в содействии добровольческой деятельности среди уполномоченных групп населения.
Development partners operating within national contexts are encouraged to establish working groups to coordinate activities among themselves and with the Government. Партнерам по развитию, осуществляющим свою деятельность в рамках национального контекста, рекомендуется создать рабочие группы с целью координации деятельности между собой и с правительством.
Please also indicate whether there is cooperation established among national, regional, departmental and local levels. Просьба также сообщить, обеспечивается ли сотрудничество в рамках деятельности, осуществляемой на национальном, региональном, департаментском и местном уровнях.
Diagnostic studies have been conducted which examined the problems and selected gender-specific indicators among other performance benchmarks. С целью анализа положения были проведены соответствующие исследования, изучены существующие проблемы и в числе показателей результатов деятельности выделены показатели в разбивке по признаку пола.
Part of this initiative includes improving conditions for entrepreneurial development among its beneficiaries. Частью этой инициативы является улучшение условий предпринимательства для участников этой деятельности.
Cuba's lack of access to technology and equipment may hamper harmonization among the three countries involved. Недоступность для Кубы надлежащих технологий и оборудования может препятствовать согласованию деятельности трех участвующих стран.
UN Water works at the global, regional and country levels to ensure coherence and integration among member agencies. Центр Организации Объединенных Наций по водным ресурсам действует на глобальном, региональном и страновом уровнях для обеспечения последовательности и интеграции деятельности учреждений-членов.
According to a survey among Governments conducted by ILO, 595 bilateral agreements had been concluded by the 66 countries reporting. Согласно проведенному МОТ обследованию деятельности правительств, 66 стран, представляющих доклады, заключили 595 двусторонних соглашений.
Their effectiveness is also dependent on the level of trust they generate among young people. Результативность их деятельности также зависит от уровня доверия, которое они вызывают среди молодежи.
The most important shortcomings of the planning and organisation of anti-racial activity is the poor knowledge of the Finnish language among immigrants. Наиболее серьезным ограничением при планировании и организации антирасистской деятельности является низкий уровень подготовки по финскому языку среди иммигрантов.