Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The multiple dimensions of coherence, inter alia, among multilateral and bilateral institutions, donor and recipient countries and among objectives and instruments, were extensively addressed in Monterrey. В Монтеррее широко обсуждались многосторонние аспекты обеспечения согласованности, в частности деятельности многосторонних и двусторонних учреждений, стран-доноров и стран-получателей, и задач и механизмов.
ILO would work with its Global Compact partners not only to foster appropriate practices among small and medium-sized agricultural exploitations in the developing world, but also to promote social responsibility among multinational corporations. МОТ намерена сотрудничать со своими партнерами по Глобальному договору не только в целях определения надлежащих форм практической деятельности мелких и средних сельскохозяйственных предприятий в развивающемся мире, но также для укрепления чувства социальной ответственности многонациональных корпораций.
Understanding, tolerance and friendship among different nations, and among different ethnic groups, are important elements in the activities of the executive, legislature and judiciary in Bulgaria. Важными элементами деятельности исполнительных, законодательных и судебных органов Болгарии является обеспечение взаимного понимания, терпимости и дружбы между различными народами и этническими группами.
Vocational training and income generation remains a priority activity among United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the creation of sustainable livelihoods among vulnerable groups and the poor. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации продолжают уделять приоритетное внимание профессиональной подготовке и доходообразующей деятельности в целях создания благоприятных условий, позволяющих обеспечить уязвимым группам и беднейшим слоям населения стабильные источники дохода.
The presidency concluded that a follow-up mechanism is an issue that requires further discussion among Council members. Председатель сделал вывод о том, что вопрос о механизме последующей деятельности требует дальнейшего обсуждения членами Совета.
The following recommendations would enhance coordination of activities among the United Nations system entities in the environmental field. Следующие рекомендации помогут улучшить координацию деятельности структур системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
The above-mentioned departments and offices achieved important results by servicing intergovernmental deliberations and facilitating negotiations and agreements among Member States. Эти департаменты и управления достигли важных результатов в рамках своей деятельности по обслуживанию межправительственных обсуждений и содействию проведению переговоров и заключению соглашений между государствами-членами.
Religious organizations also take an active part in project activities aimed at developing tolerance and preventing extremism among young people. Религиозные организации также принимают активное участие в деятельности, связанной с осуществлением проекта, направленного на развитие терпимости и противодействие экстремизму среди молодежи.
Strengthening partnerships involves continued efforts to enhance information exchange and consultations on strategic and operational issues, in particular to promote cohesiveness and ownership among the various peacekeeping stakeholders. Укрепление партнерских связей предполагает непрекращающиеся усилия по наращиванию обмена информацией и активизации консультаций по стратегическим и оперативным вопросам, в частности для содействия обеспечению сплоченности и повышению ответственности различных заинтересованных в миротворческой деятельности сторон.
In recent months, debates among both governmental and non-governmental stakeholders on further normative development at the international level have gained in intensity. В последние месяцы обсуждения с участием как правительственных, так и неправительственных заинтересованных сторон относительно дальнейшей нормотворческой деятельности на международном уровне стали интенсивнее.
Coordinated regional movement and transport among East Africa missions through shared air assets, coordinated troop rotations and regional commercial contracts Координируемые региональные перевозки и транспортное облуживание между миссиями в Восточной Африке на основе совместного использования авиационных средств и координация ротации воинских контингентов и деятельности, связанной с региональными коммерческими контрактами
Apart from the high financial costs of many marine science activities, there is also a lack of cohesion among particular disciplines. Помимо высоких финансовых издержек многих видов мореведческой деятельности, наблюдается также отсутствие согласованности между различными дисциплинами.
A coordination mechanism among United Nations agencies will be maintained. Будет сохранен механизм координации деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Lastly, he called for continuing global dialogue at all levels and among all actors on new paths for development finance. В заключение оратор подчеркнул необходимость продолжения глобального диалога на всех уровнях и между всеми субъектами по вопросу о новых способах финансирования деятельности в области развития.
This reflects some of the coordination and jurisdiction problems among Liberian security agencies and is a serious concern. Это отражает ряд проблем, касающихся координации деятельности и юрисдикции учреждений безопасности Либерии и вызывает серьезную обеспокоенность.
Such activities include training sessions for experts, cross-sectoral exchanges among institutions involved and improved quality assurance/quality control procedures enabling a higher quality of the inventories. Такие виды деятельности включают организацию учебных сессий для экспертов, межсекторальные обмены между участвующими учреждениями и усовершенствование процедур обеспечения качества/контроля качества, позволяющих повысить качество кадастров.
Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. Устранение пробелов в правовом режиме борьбы с терроризмом и укрепление потенциала для эффективного задействования механизмов международного сотрудничества также входили в число приоритетных направлений деятельности УНП ООН в Африке.
The Division would also promote learning opportunities and the sharing of effective approaches and practices among missions. Отдел также будет содействовать учебной деятельности и налаживанию между миссиями обмена передовой практикой и методами работы.
The Indian project, on learning from creativity, stresses that art and culture can help to advance high-quality education among young Indians. Индийский проект, посвященный извлечению уроков из творческой деятельности, подчеркивает способность искусства и культуры содействовать развитию высококачественного образования среди молодых индийцев.
Elections are among the most important ways citizens participate in the decisions that affect their lives and hold their representatives accountable for results. Выборы являются одним из важнейших механизмов участия граждан в принятии решений, оказывающих влияние на их жизнь, и обеспечения подотчетности их представителей в отношении результатов их деятельности.
The consequences of that situation in terms of economic growth and poverty reduction should be among governments' main concerns. Преодоление последствий такой ситуации для экономического роста и деятельности по сокращению масштабов нищеты должно стать одной из главных задач правительств.
There is growing interest among various agencies regarding coordination of their border activities. Различные учреждения проявляют растущий интерес к координации своей деятельности, связанной с контролем на границах.
The study reveals widely divergent levels of regulation of the activities of PMSCs among the analysed countries. Исследование показывает, что уровень регулирования деятельности ЧВОК в проанализированных странах сильно различается.
The Group wished to know which areas among her priorities would require special attention on her part. Группа интересуется, какие из приоритетных направлений деятельности Специального представителя потребуют особого внимания с ее стороны.
The regular budget allocates costs among United Nations activities, including administrative functions such as common support services and administrative activities. Расходная часть регулярного бюджета распределяется по направлениям деятельности Организации Объединенных Наций, включая такие административные функции, как общее вспомогательное обслуживание и административная деятельность.