Among the principle results of the specific UNDP programmes achieved in 2010 are the support for elections and reconstruction after crises and disasters. |
К числу основных результатов конкретных программ ПРООН, осуществленных в 2010 году, относятся поддержка деятельности по проведению выборов и по восстановлению после кризисов и бедствий. |
Among those suggested were: solutions to protracted refugee situations, key organizational and management initiatives, and changes within the UN humanitarian coordination system. |
Среди предложенных тем были рекомендованы следующие: решения в связи с затяжными беженскими ситуациями, важнейшие организационные и управленческие инициативы и изменения в системе координации гуманитарной деятельности Организацией Объединенных Наций. |
Among other efforts, Korea is also actively engaging in promoting international peace and security and preventing terrorism through its participation in peacekeeping operations. |
Что касается прочей деятельности, то Корея активно участвует в работе по содействию укреплению международного мира и безопасности и предупреждению терроризма посредством участия в операциях по поддержанию мира. |
6/ Among the activities mentioned were country visits and distance/website training. |
6 Среди проводимой деятельности упоминались поездки в страны и заочное обучение/подготовка через веб-сайт. |
Among the priorities of the Lebanese Government - in particular as regards balanced social development - are the following. |
Правительство Ливана определило следующие приоритеты в своей деятельности, в частности, в области сбалансированного социального развития. |
Among the most prominent examples of such a process is the work of the Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) of ICSU. |
К наиболее важным примерам такой деятельности относится работа Научного комитета по проблемам окружающей среды (НКПОС) МСНС. |
Among the most important independent environmental assessments carried out in EECCA and SEE countries are the UNECE Environmental Performance Reviews (EPRs). |
К наиболее важным независимым экологическим оценкам, проведенным в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, относятся обзоры результативности экологической деятельности ЕЭК ООН (ОРЭД). |
Among these additional activities are R&D and management of joint production. |
К таким дополнительным видам деятельности относятся НИОКР и управление совместным производством. |
Among the highlights of the conference follow-up processes are those described below. |
Об особенностях этих процессов последующей деятельности по итогам конференций говорится ниже. |
Among health issues, HIV/AIDS and maternal health continue to be major global priorities. |
Важнейшими приоритетными направлениями деятельности по охране здоровья людей во всем мире продолжают оставаться борьба с ВИД/СПИДом и охрана здоровья матерей. |
Among the policy instruments aimed at reconciling work and the family are parental leave, childcare services and child benefits. |
В числе инструментов политики, призванных способствовать сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни, следует назвать родительский отпуск, службы ухода за детьми и выплату пособий на детей. |
Among the many different concerns of innovation policy, investing in the creation and development of innovation capabilities has always been and remains a major role for government action. |
Среди многих разнообразных проблем инновационной политики инвестирование в создание и развитие инновационного потенциала всегда было и остается важнейшей составляющей деятельности государств. |
Among the cross-cutting issues that have led to resource reductions was the global field support strategy and, in particular, the Regional Service Centre in Entebbe. |
Одним из общих аспектов деятельности, обусловивших сокращение потребностей в ресурсах, является использование глобальной стратегии полевой поддержки и, в частности, задействование Регионального центра обслуживания в Энтеббе. |
Among other successes, the network had successfully lobbied for a bill on social protection in Kyrgyzstan, which was currently being implemented. |
Одним из других успешных результатов ее деятельности являлось содействие принятию законопроекта о социальной защите в Кыргызстане, который в настоящее время осуществляется на практике. |
Among them are those posed by the illicit flow of small arms, the illicit trade in narcotic drugs and disquieting new patterns of criminality. |
В число этих угроз входят незаконные потоки стрелкового оружия, незаконная торговля наркотическими средствами и вызывающие тревогу новые виды уголовной деятельности. |
Among the key features of the fund: Leveling the activity of territorial compulsory medical insurance funds for financing the program of compulsory health insurance. |
Среди основных функций фонда: Выравнивание условий деятельности территориальных фондов обязательного медицинского страхования по обеспечению финансирования программ обязательного медицинского страхования. |
Among the Commission's various activities his delegation attached particular importance to the elaboration of a uniform law on guarantees and stand-by letters of credit. |
Среди видов деятельности, проводимой ЮНСИТРАЛ, делегация Испании придает особое значение разработке унифицированного закона о гарантиях и резервных аккредитивах. |
Among some recommended courses of action in that document, were the following: |
З. Среди ряда направлений деятельности, рекомендованных в этом документе, были следующие: |
Among priorities for action were the problems of small island developing States, the final report of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests and the search for a harmonized approach to sustainable development. |
К числу приоритетных направлений деятельности относятся решение проблем малых островных развивающихся государств, рассмотрение заключительного доклада Специальной межправительственной группы по лесам и поиск согласованного подхода к обеспечению устойчивого развития. |
Among its other activities and events, the Working Party will: |
В рамках своей деятельности и мероприятий Рабочая группа будет: |
Among the most important factors motivating companies from developing countries to enter into cooperation agreements is the need to further develop their technological capacity, improve market access and competitiveness, and promote innovation. |
К числу наиболее важных факторов, побуждающих компании из развивающихся стран заключать кооперационные соглашения, является необходимость дальнейшего развития их технологического потенциала, расширения доступа на рынок и повышения конкурентоспособности, а также стимулирования инновационной деятельности. |
Among our activities, the prevention, control and reduction of adverse impacts on human health and aquatic ecosystems are of the utmost importance. |
Среди осуществляемых нами видов деятельности важнейшее значение имеют предотвращение, ограничение и уменьшение вредного воздействия на здоровье человека и водные экосистемы. |
Among those activities, the establishment in 2004 of the Local Agenda 21 Youth Parliament should be underlined. |
В рамках этой деятельности необходимо особо отметить создание в 2004 году молодежного парламента в рамках местной Повестки дня на XXI век. |
Among the planned activities of the Board were the establishment of three interactive Regional Board secretariats, one each for South-East Asia, Latin America and Africa. |
К числу планируемых направлений деятельности Совета относится создание трех оперативных региональных секретариатов Совета в Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и Африке. |
Among the major obstacles to sustainable consumption and production are subsidies for environmentally harmful practices, providing economic incentives for inefficient and unsustainable use of energy and natural resources. |
К числу главных факторов, препятствующих внедрению устойчивых моделей потребления и производства, относится субсидирование экологически вредных видов деятельности, создающее экономические стимулы для неэффективного и нерационального использования энергии и природных ресурсов. |