Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The Inspector General provided a briefing on the work of his office, highlighting in particular efforts to ensure closer synergy among various oversight mechanisms. Генеральный инспектор представил краткий обзор деятельности своего подразделения, особо отметив усилия по обеспечению тесной взаимосвязи между различными механизмами надзора.
As a result of the commission's work, more than 800 prisoners had been released from among the 8,000-strong prison population. По итогам деятельности этой комиссии было освобождено более 800 заключенных среди 8000 человек, содержащихся в тюрьмах.
Most mine-affected countries were among the least developed, and thus faced serious obstacles to successful mine action, making donor support vital. Наиболее пострадавшие от минной опасности страны относятся к числу наименее развитых и поэтому сталкиваются с серьезными препятствиями на пути успешного осуществления противоминной деятельности, что обусловливает жизненную важность донорской поддержки.
The success of mountain development activities was contingent on combined and coordinated development collaboration among all stakeholders, including the mountain communities. Успех деятельности по развитию горных районов зависит от совместного и скоординированного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, включая общины, живущие в горной местности.
Noteworthy among its activities are the following: В сферу его деятельности, среди прочего, входит:
The Special Representative encourages international and regional mechanisms to strengthen cooperation initiatives among mechanisms to further cross-fertilization. Специальный представитель призывает международные и региональные механизмы укреплять инициативы сотрудничества между ними для содействия взаимному улучшению деятельности.
Nevertheless, the substance of the report is a genuine domestic product, reflecting extensive deliberation and discussion among the Bosnia and Herzegovina policing professionals. Тем не менее, доклад по своей сути представляет собой внутренний документ, отражающий результаты интенсивных обсуждений и переговоров между профессионалами, занимающимися вопросами полицейской деятельности в Боснии и Герцеговине.
Change management, through which proposals for changing the technical and operational aspects of registry systems are initiated, evaluated and agreed among RSAs. Ь) процедура управления изменениями, в рамках которой инициируются, оцениваются и согласуются между АСР предложения по изменению технических и оперативных аспектов деятельности систем реестров.
He welcomed the new-found interest and enthusiasm among other institutions in UNIDO activities. Он приветствует тот факт, что другие организации вновь с интересом и энтузи-азмом относятся к деятельности ЮНИДО.
Apparent supply shortages among insurgents have led to a rise in criminal activities. Явная нехватка поставок у повстанцев привела к усилению преступной деятельности.
An interesting geographical movement in the logistics services sector is the shift in activities among and between developed and developing countries. Любопытный сдвиг в географии сектора логистических услуг - перенесение центра тяжести в деятельности между развитыми и развивающимися странами.
Beyond the national level of policy-making, the interest among developing and transition economies in international investment agreements may also be affected. За рамками деятельности по разработке политики на национальном уровне это может сказаться и на интересе развивающихся стран и стран с переходной экономикой к международным инвестиционным соглашениям.
Funding for participation in United Nations meetings is a major problem as disability is no priority on the agenda among funding agencies. Ь) серьезнейшей проблемой является финансирование участия в заседаниях и совещаниях Организации Объединенных Наций, поскольку проблемы инвалидов не входят в число приоритетных направлений деятельности финансирующих учреждений.
Public and private universities promote social participation among students, as part of their studies as well as extracurricular activities. Государственные и частные университеты поощряют участие студентов в социальной деятельности в рамках как учебной программы, так и внеучебных мероприятий.
Ongoing humanitarian reform efforts have been used to foster greater coherence among international humanitarian actors and greater synergy with national response mechanisms. Осуществляемые меры по проведению гуманитарной реформы использовались в целях повышения согласованности деятельности международных гуманитарных партнеров и обеспечения большей взаимодополняемости с национальными механизмами реагирования.
The provision of public funds for venture capital activities is among the most widespread practices seeking to increase the availability of risk capital. Выделение государственных средств для венчурной инвестиционной деятельности является одним из наиболее распространенных видов практики, нацеленных на расширение доступности рискового капитала.
After the initial implementation of the Strategy, countries experienced difficulties in coordinating ESD activities among responsible institutions. После первоначального этапа осуществления Стратегии страны столкнулись с трудностями при координации деятельности в области ОУР между ответственными учреждениями.
The linkages among projects, programmes and practice areas are often absent. Нередко отсутствуют связи между проектами, программами и направлениями деятельности.
The Group noticed a multiplication of parallel initiatives and a lack of a clear understanding of the division of labour and areas of interventions among donors. Группа отметила увеличение числа параллельных инициатив и отсутствие четкого понимания разделения труда и областей деятельности между донорами.
This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. ➢ Эта рекомендация призвана улучшить координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них между соответствующими участвующими организациями на основе повышения эффективности руководства на межправительственном уровне.
Collaboration among border security officials makes it possible to rapidly exchange information on the activities of criminal groups. Взаимодействие между руководителями служб безопасности на границах позволяет обмениваться сведениями о деятельности преступных групп с помощью средств оперативной связи.
The promotion of income-generating activities among rural women's organizations; развитие ассоциаций женщин, проживающих в сельских районах, на основе доходоприносящих видов деятельности;
In addition, international financial institutions and GEF had already begun to include activities relevant to chemicals management among their activities. Кроме того, международные финансовые учреждения и ФГОС уже начали проводить мероприятия, связанные с регулированием химических веществ, в рамках своей деятельности.
The present report highlights the main issues discussed and the agreements reached among the participants for follow-up. В настоящем докладе освещаются основные рассмотренные вопросы и выработанные участниками договоренности о последующей деятельности.
Without such independent arbitration, disagreements among participants about the meaning of vague or imprecise commitments can derail cooperation and invite inaction. В условиях отсутствия такой независимой стороны, способной разрешать споры, разногласия между участниками относительно значения неясно или нечетко сформулированных обязательств могут подорвать сотрудничество и привести к прекращению деятельности.