Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
However, the Department would have to establish an order of priorities among the areas covered by the decisions on such reform. Однако Департаменту необходимо будет установить порядок первоочередности деятельности по направлениям, охваченным решениями по такой реформе.
And the Pacific Ocean Pollution Prevention Programme of SPREP aims at coordinating regional efforts among 14 South Pacific countries to address shipping-related pollution. Кроме того, созданная в рамках ЮТРПОС Программа по предупреждению загрязнения Тихого океана имеет своей целью координацию региональной деятельности 14 южнотихоокеанских стран по борьбе с загрязнением моря с судов.
The consultation process revealed the importance of early confidence-building among the different stakeholders, especially programme and donor countries. Процесс консультаций выявил важное значение укрепления на раннем этапе доверия среди различных участников деятельности, особенно в рамках программ и среди стран-доноров.
Such networking will not only be fostered geographically but also among organizational functions of corporate management, policy and operations. Такие связи будут развиваться не только в географическом плане, но также и между организационными подразделениями в рамках общего управления, политики и деятельности.
Intersectoral coordination emphasizes the generation of strategic alliances and the negotiation and monitoring of policies, measures and actions among different agencies. Межведомственная координация усилий предполагает заключение стратегических соглашений о сотрудничестве между различными органами, ведение переговоров о направлениях деятельности и конкретных мероприятиях и действиях различных организаций, а также последующий контроль за выполнением решений.
Trade and investment promotion among South-east European countries is an essential instrument to transform the region into an attractive and competitive area of economic activity. Содействие развитию торговли и капиталовложений между странами Юго-Восточной Европы является существенно важным инструментом преобразования региона в привлекательную и конкурентоспособную область экономической деятельности.
Implementing partners are chosen from among non-governmental organizations involved in the coordination group for the agricultural sector. Партнеры-исполнители выбираются из числа неправительственных организаций, участвующих в деятельности координационной группы по сельскохозяйственному сектору.
Removing the whole stockpile of nuclear weapons has remained the predominant objective among all disarmament activities. Ликвидация всех запасов ядерного оружия остается приоритетной целью в рамках разоруженческой деятельности любого рода.
Sharing the wealth of development experiences among those countries could produce highly positive results for the countries of the South. Обмен богатым опытом, накопленным этими странами в деятельности по обеспечению развития, мог бы принести весьма позитивные результаты для стран Юга.
In general, frameworks do not provide direct linkages among activities, pressures and impacts on the environment and social response. В целом такие рамки не позволяют установить прямую связь между видами деятельности, давлением и воздействием на окружающую среду и ответными мерами общества.
In 2001, among other activities, the GPA Coordination Office continued to implement the UNEP/WSSCC/WHO/Habitat Strategic Action Plan on Municipal Wastewater. В 2001 году в числе прочих направлений деятельности Координационное бюро ГПД продолжало осуществлять стратегический план действий ЮНЕП/ССВСС/ВОЗ/Хабитат в отношении городских сточных вод.
Successful mediation efforts demand synergies among the various departments, funds, programmes and agencies of the United Nations. Для успешной деятельности по посредничеству необходима взаимодополняемость между различными департаментами, фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Partnerships among major groups are an essential means, leading to influencing decision-making processes. Важной формой деятельности является установление партнерских связей между ведущими группами, что повлияет на процессы принятия решений.
To foster volunteerism among our citizens, the current Government will introduce legislation supporting non-profit organizations that work for the public good. В целях поощрения деятельности добровольцев среди наших граждан нынешнее правительство внесет законопроект в поддержку некоммерческих организаций, занимающихся деятельностью на благо общества.
We should update the practice of conducting operational consultations among Security Council members, troop-contributing countries and the Secretariat on all aspects of peacekeeping operation activities. Следует совершенствовать практику оперативных консультаций между членами Совета Безопасности, странами-поставщиками контингентов и Секретариатом по всем аспектам деятельности миротворческих операций.
The development of democratic standards for freedom of information traditionally ranked high among the Organization's activities. Разработка демократических стандартов информационных свобод традиционно занимает заметное место в деятельности Организации Объединенных Наций.
The major concern among the countries that have adopted the process is implementation. Основная проблема в странах, в которых применяется указанный процесс, связана с осуществлением деятельности.
There are increasing initiatives among United Nations bodies to coordinate programmes of activity. Органы Организации Объединенных Наций выдвигают все более широкие инициативы в отношении координации программ деятельности.
Three African countries are among the top 10 in the rankings of business reformers in 2007/2008. Три африканские страны вышли в первую десятку в рейтинге стран, осуществляющих реформы в сфере предпринимательской деятельности, в 2007/08 году.
These may include designing effective mechanisms for dialogue which are all-inclusive, collecting information regarding MSMEs and building capacity among MSME representative associations by inter alia supporting research and training. Эти меры могут включать в себя разработку эффективных всеохватывающих механизмов диалога, сбор информации, касающейся ММСП, и укрепление потенциала представительных ассоциаций ММСП путем, в частности, поддержки исследовательской деятельности и подготовки кадров.
There is a duplication of efforts among the inspecting bodies, virtually no State financing, and State inspectors are poorly protected. Имеет место дублирование деятельности контролирующих органов, практически отсутствует государственное финансирование, слабо защищены государственные контролеры.
However, among those with children, the activity rate dropped to 50 percent. Однако среди тех, у кого были дети, степень участия в трудовой деятельности снижалась до 50 процентов.
This showed that the project has succeeded in attracting greater support for its activities among immigrant children and young people. Она показала, что руководителям проекта удалось получить более широкую поддержку своей деятельности среди детей и молодежи из числа иммигрантов.
There is a great deal of room for synergy and information exchange among the various committees concerned. Существует много возможностей для совместной деятельности и обмена информацией между различными соответствующими комитетами.
Strengthening communication and collaboration among researchers by means of networking constitutes an essential aspect of capacity-building. Важную сторону деятельности по наращиванию потенциала составляет укрепление коммуникации и сотрудничества между учеными посредством создания сетей.