Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
When ACC and its Subcommittees were abolished in 2002, the Committee for the Coordination of Statistical Activities was established to continue coordination on statistical matters among international bodies. После того, как в 2002 году АКК и его подкомитеты были упразднены, был создан Комитет по координации статистической деятельности в целях обеспечения дальнейшей координации деятельности международных организаций по статистическим вопросам.
Please clarify what type of coordination exists among the gender mechanisms at different levels in the country and whether there is an entity with full capacity and authority to coordinate their actions. Просьба пояснить, какие виды координации существуют между гендерными механизмами на различных уровнях в стране, а также сообщить, имеется ли какой-либо орган, наделенный необходимыми возможностями и полномочиями для координации их деятельности.
Arrangements in place among DESA, UNDP and other United Nations system entities for improvement of system-wide collection of financial data on funding for operational activities for development Достижение договоренностей между ДЭСВ, ПРООН и другими структурами системы Организации Объединенных Наций по совершенствованию общесистемного сбора финансовых данных, касающихся финансирования оперативной деятельности в целях развития
At the same time the focus is also on cross-cutting aspects, starting with education and training, social communication and public relations regarding the cadastral process, and inter-institutional coordination, among other actions. Кроме того, к числу основных направлений его деятельности, среди прочего, относятся профессиональная подготовка и обучение, информационная деятельность и связи с общественностью в контексте процесса формирования кадастра, координация межведомственной деятельности и т.д.
The Committee urges the State party to take all appropriate measures to ensure effective applicability of the provisions of the Covenant in national courts, including by raising awareness of this obligation and the provisions of the Covenant among judges, lawyers and other officials involved in law enforcement. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять все надлежащие меры для обеспечения эффективного применения положений Пакта в национальных судах, в том числе путем повышения осведомленности об этом обязательстве и о положениях Пакта среди судей, юристов и других должностных лиц, имеющих отношение к правоохранительной деятельности.
A few participants made a distinction between a coordination function and a secretariat function, and one observed that in the case of the Strategic Approach, its governing body set strategic direction and coordinated among members, while the secretariat worked to implement its decisions. Некоторые участники указали на то, что координирующие функции и секретариатские функции различны, и один их них отметил, что в рамках Стратегического подхода руководящий орган определяет стратегические направления деятельности и обеспечивает координацию между участниками, а секретариат принимает меры для выполнения его решений.
There is a need to create linkages between mining and other economic sectors while pursuing sound economic diversification strategies, as well as to ensure a fair distribution of benefits from mining activities among citizens. Требуется сформировать связи между горнодобывающей промышленностью и другими экономическими секторами, проводя в жизнь хорошо продуманные стратегии диверсификации экономики, а также обеспечить справедливое распределение среди граждан благ, получаемых от горнодобывающей деятельности.
There is a need to develop institutional capacity to find synergy among conventions and to coordinate and support mechanisms at the national and local levels, and to improve the availability of data and technical skills to carry out integrated assessments. Существует необходимость в укреплении институционального потенциала для налаживания синергических связей между конвенциями и для координации и поддержки деятельности механизмов на национальном и местных уровнях, а также в улучшении положения с наличием данных и технических навыков для проведения комплексных оценок.
This was considered a rational approach and methodology for estimating and verifying the distribution of activities and costs among management activities, development effectiveness activities and United Nations development coordination activities. Такой подход и методология оценки и обоснования распределения деятельности и расходов между управленческой деятельностью, деятельностью в целях обеспечения эффективности развития и деятельностью в целях координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития считались рациональными.
This is because the volume increases discussed above are stated by organizational units or focus areas, which are then allocated among several functions based on the percentage time dedicated by each unit to each function, listed below. Это объясняется тем, что рассматриваемое выше расширение масштабов деятельности, которое указано в разбивке по организационным подразделениям или направлениям деятельности, впоследствии распределяется по нескольким функциям исходя из относительных показателей затрат времени каждого подразделения на выполнение каждой функции, как это указано ниже.
In the 1990s, with the waning of ideological confrontations, the rise of globalization and the deepening of interdependence among nations, the General Assembly adopted a series of resolutions on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. В 1990е годы в период ослабления идеологической конфронтации, роста глобализации и усиления взаимозависимости различных стран Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций по вопросу о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
These meetings provide a forum for sharing knowledge and successful experiences among Parties, non-Parties and stakeholders with a view to supporting and carrying out, inter alia, bilateral and multilateral activities, pilot projects and capacity-building activities. Эти совещания служат форумом для обмена знаниями и примерами успешного опыта между Сторонами, странами, не являющимися Сторонами, и заинтересованными участниками в целях поддержки и реализации, в частности, двусторонних и многосторонних мероприятий, пилотных проектов и деятельности по наращиванию потенциала.
The Government of the Republic of Korea plans to review its overall control systems and reinforce information sharing among relevant Government agencies in order to further improve transparency in controlling the transfer of goods to and from the Democratic People's Republic of Korea. Правительство Республики Корея намеревается провести обзор своих систем осуществления контроля в целом и крепить процесс обмена информацией между соответствующими правительственными ведомствами в целях повышения транспарентности в деятельности по контролю за передачей товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее.
In the discussions participants specifically called for the Network to find its unique place among the existing regional initiatives and processes and identify areas with highest potential for success without overlapping with existing works. В ходе обсуждений участники конкретно призвали Сеть определить свое особое место среди существующих региональных инициатив и процессов и определить области, в которых имеются самые реальные возможности достижения успехов, без дублирования деятельности с существующими сетями.
The Committee expressed its support for PRESS as a useful tool for promoting effective collaboration among development partners, as it provides information and key findings on statistical areas, recipients and the amount of financial support provided for statistical development. Комитет заявил о своей поддержке ПРЕСС как полезного инструмента в деле поощрения эффективного сотрудничества между развивающимися партнерами, который предоставляет информацию и ключевые выводы в отношении различных областей статистической деятельности, реципиентов и объема финансирования в поддержку развития статистики.
(c) Establish a statistical capacity-building programme and coordinate technical assistance among the members of the Task Force for the implementation of the 2010 Manual recommendations; с) учредить программу наращивания статистического потенциала и осуществлять координацию деятельности по оказанию технической помощи между членами Целевой группы в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в Руководстве 2010 года;
In the last 15 years, poverty among older women in the developed world has diminished, owing to women's increasing participation in the labour force, and efforts to eliminate overt forms of gender discrimination in social security and other income maintenance programmes. З. В течение последних 15 лет благодаря более активному участию женщин в трудовой деятельности и за счет усилий по ликвидации наиболее вопиющих форм гендерной дискриминации в сфере социальной защиты и в других программах по обеспечению дохода были снижены показатели нищеты среди пожилых женщин в развитых странах.
This amount, representing 15 per cent of non-core/other resources, allowed UNICEF to reach the medium-term strategic plan target for thematic funding, although the funding varied widely among the focus areas. Эта сумма, составившая 15 процентов неосновных/прочих ресурсов, позволила ЮНИСЕФ достичь цели среднесрочного стратегического плана в отношении финансирования тематической деятельности, хотя объем финансирования существенно варьировался между приоритетными областями деятельности.
The rest of UNCTAD technical cooperation activities - representing 29 per cent of total expenditures - are spread among the remaining clusters, each of which accounts for less than 5 per cent of total delivery. Остальная деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, на которую приходится 29% совокупных расходов, распределяется между остальными тематическими блоками, на каждый из которых приходится менее 5% общего объема деятельности.
(c) The total cost of each organizational unit is distributed among the several functions in percentage terms based on the unit time dedicated to each function. с) общие расходы каждого организационного подразделения исчисляются в разбивке по нескольким видам деятельности в процентах с учетом времени, выделяемого для выполнения каждой функции.
Coordination also improved among national and international stakeholders with the operationalization of the four technical working groups of the National Security Sector Reform Steering Committee, which include representatives of the Government and bilateral and international partners. Улучшению координации между национальными и международными заинтересованными сторонами способствовало также начало деятельности четырех технических рабочих групп Национального руководящего комитета по реформированию сектора безопасности, в состав которых входят представители правительства и двусторонних и международных партнеров.
Policymakers in developing and transition economies should ensure coherence among national development policies affecting entrepreneurship and innovation, and more generally, pro-poor private sector development, in accordance with Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and other national development strategies. Директивные органы развивающихся стран и стран с переходной экономикой должны обеспечивать согласованность национальной политики развития предпринимательства, инновационной деятельности и частного сектора в целом, которая должна отвечать интересам малоимущих в соответствии с документами о сокращении бедности (ДСБ) и другими национальными стратегиями развития.
It thanked the respective Teams of Specialists and networks of experts for their contribution to the preparation of these documents and invited the secretariat to broadly disseminate them among CECI stakeholders, and make use of their conclusions in capacity-building activities and policy advisory work. Он поблагодарил соответствующие группы специалистов и сети экспертов за их вклад в подготовку этих документов и предложил секретариату широко распространить их среди заинтересованных сторон КЭСИ и использовать содержащиеся в них выводы в ходе оказания консультационных услуг по вопросам политики и в деятельности по наращиванию потенциала.
48 percent of the respondents who identified the present cluster as their area of expertise cited the "quality and/or thematic coverage of policy-oriented normative documents (good practices, policy recommendations, etc.)" as among the main added value of CECI activities. 48% респондентов, охарактеризовавших данный тематический блок как область своей специализации, отметили "качество и/или тематический охват нормативных документов, ориентированных на вопросы политики (передовая практика, рекомендации по вопросам политики и т.д.)" в числе основных видов деятельности КЭСИ с основной отдачей.
The main task of the Team is to facilitate information sharing and exchange of practical experiences of public-private partnerships among UNECE Member States and to contribute to the preparation, implementation and evaluation of a capacity-building programme for public and private sectors officials from catching-up economies on this topic. Основная задача деятельности Группы заключается в содействии обмену информацией и практическим опытом в области государственно-частного партнерства между государствами-членами ЕЭК ООН, а также участии в подготовке, реализации и оценке программы по наращиванию потенциала для работников государственного и частного секторов из стран с экономикой догоняющего типа.