Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
I said that it would not be possible to facilitate implementation of the comprehensive peace agreement without a joint, integrated strategy among the components, agencies and programmes of the United Nations. Я указал, что без совместной комплексной стратегии деятельности всех компонентов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения будет невозможно.
In addition to contributing to a stronger collaboration and harmonization among these partners, such an exchange would support the preparation of national strategies for the development of statistics in African countries. Помимо укрепления сотрудничества и согласования деятельности этих партнеров, такой обмен будет способствовать разработке национальных стратегий развития статистики в африканских странах.
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
Many field presences experienced difficulties reporting on the gender balance among participants and beneficiaries in their activities, as such data are not systematically collected and monitored. Многие местные отделения испытывают трудности с обеспечением гендерной сбалансированности участников и бенефициаров в своей деятельности, поскольку такие данные не собираются систематически и не отслеживаются.
By contrast, the number of results in crisis prevention and recovery that were cited as critical by country offices put it third among the practices. В то же время количество результатов, относящихся к предотвращению кризисов и восстановлению, которые были охарактеризованы как значимые страновыми отделениями, является достаточным для того, чтобы этот вид деятельности занял третье место.
The ongoing regionalization process remains an operational priority for 2006-2007, leading to a more rational division of labour and improved services among country offices, regional centres and corporate units. Одним из приоритетов оперативной деятельности на 2006 - 2007 годы остается идущий процесс регионализации, который ведет к более рациональному распределению труда между страновыми отделениями, региональными центрами и подразделениями штаб-квартиры и совершенствованию обслуживания.
One of the most disappointing aspects of UNDP gender mainstreaming has been its limited attempts to build understanding among the staff through formal training, mentoring or evaluation. Ограниченный характер попыток повысить информированность сотрудников на основе официальной подготовки, наставничества или оценки является одним из наиболее проблематичных аспектов деятельности ПРООН по учету гендерной проблематики.
UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа.
Furthermore, CPAFFC also attached great importance on cooperating with UN and disseminating UN work among Chinese NGOs. Кроме того, КНАДЗС большое внимание уделяет сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди неправительственных организаций Китая.
The Rapporteur would therefore like to take this opportunity to draw the attention of the Bureau and the Conference of European Statisticians to an example of good coordination of statistical work among international and regional organizations. Поэтому Докладчик хотел бы воспользоваться имеющейся возможностью для того, чтобы обратить внимание Бюро и Конференции европейских статистиков на пример хорошей координации статистической деятельности между международными и региональными организациями.
Information about the farm balance sheet, particularly lender market shares among sizes of farming operations, and net worth helps inform this issue. Информация о финансовом состоянии фермерских хозяйств, особенно о долях кредитов с учетом масштабов сельскохозяйственной деятельности и об их чистом богатстве, помогает более глубоко понять этот вопрос.
The Committee urges the State party to ensure effective coordination of the implementation of the Convention among ministries, local authorities, representatives of NGOs and other stakeholders involved in its implementation. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить эффективную координацию деятельности по осуществлению Конвенции между министерствами, местными органами, представителями НПО и другими заинтересованными сторонами, участвующими в ее осуществлении.
(b) Increased exposure to and awareness of OHCHR activities among the target audience Ь) Расширение информированности и осведомленности о деятельности УВКПЧ среди целевой аудитории
Managing recovery in any transition context requires investment of funds and effort in building national capacity, empowering communities and exploiting the synergies among development, humanitarian and other actors. Управление восстановительной деятельностью в контексте любого переходного периода требует затраты средств и усилий на создание национального потенциала, расширение прав и возможностей общин и объединение усилий сторон, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи и другими видами деятельности.
Although social policy challenges differ among the Latin American countries, the researchers agreed that the continent had reached a critical juncture after decades of social welfare decline. Несмотря на различия задач социальной политики в странах Латинской Америки, ученые пришли к выводу о том, что после продолжавшегося на протяжении десятилетий сокращения масштабов деятельности систем социального обеспечения континент оказался на переломном рубеже.
As with current activities, cross-fertilization and synergy among the various Human Development Initiative projects will be an important ongoing consideration. Как и в рамках нынешней деятельности, важное значение по-прежнему будет иметь взаимное обогащение и согласование деятельности в рамках различных проектов по линии Инициативы в области развития человеческого потенциала.
Many countries have also invited youth to participate in the preparatory work for the Forum such as discussions and workshops among the stakeholders. Многие страны также приглашают молодых людей участвовать в подготовительной деятельности Форума, как, например, проведение обсуждений и семинаров для заинтересованных сторон.
(b) Exploration of the modalities of a light coordination mechanism among the various groups dealing with economic statistics; Ь) изучение возможности создания небольшого механизма для координации деятельности различных групп, занимающихся экономической статистикой;
The problem appears particularly serious among the police and the judiciary, creating low levels of public confidence that negatively impact the operation and legitimacy of the State. Наиболее остро эта проблема стоит в полиции и судебной системе, снижая уровень общественного доверия к ним, что негативно сказывается на деятельности и легитимности государства.
Through their different activities, human rights defenders help people to stay alive during periods of conflict and they limit the extent of human rights violations among civilian populations. Осуществляя различные виды деятельности, правозащитники помогают людям выжить в период конфликтов и ограничивают масштабы нарушений прав человека гражданского населения.
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
The need to improve synergies among regional organizations in areas of importance to SIDS. необходимость улучшения согласованности деятельности региональных организаций в областях, имеющих важное значение для малых островных развивающихся государств.
The current report presents an update of the prevailing situation and outlines a number of possible courses of action in moving towards the goal of parity among official languages. В настоящем докладе представлена обновленная информация о существующем положении и перечислен ряд возможных направлений деятельности с целью достижения равенства между официальными языками.
7.2. New and improved multilateral partnerships with and among development actors with a view to facilitatinge the resolution of refugee problems. 7.2 Новые и усовершенствованные многосторонние партнерские отношения с участниками деятельности в целях развития и между ними для содействия решению проблем беженцев.
The basic steps of KM consist of self-assessment, distillation and transmission of experiences among a group of people in order to better its performance. Основные шаги управления знаниями заключаются в самооценке, выделении главного и распространении опыта среди группы людей, с тем чтобы повысить эффективность их деятельности.