| So now we hang mistletoe underneath our door during the holidays... so that we will never overlook it again. | Так что теперь мы вешаем омелу на нашей двери во время праздников... так, что мы никогда не будем упускать из виду её снова. |
| I'm asking you to save everyone they'll ever hurt again. | Я прошу тебя спасти всех, кому когда-либо снова сделают больно. |
| Make beacon hills kind of a beacon again. | Сделать Бикон-Хиллз своего рода маяком снова. |
| It's nice seeing you again, Office. | Было приятно снова вас увидеть, офицер. |
| No, we need to find whoever's behind this before they come after him again. | Нам нужно понять, кто стоит за всем этим до того как они доберутся до него снова. |
| Mr. Collier, it's Wayne Kruger again. | Мистер Коллиер, это Уэйн Крюгер, снова. |
| I spoke with my colleagues and they agreed we should all sit down again. | Я поговорил с моими коллегами, и они согласились встретиться снова. |
| I'm never leaving my daughter alone with you [pot slams] ever again. | Я никогда не оставлю свою дочь наедине с тобой. Снова. |
| Now that Vivian's health is good again, they might really want this. | Теперь здоровье Вивиан снова в порядке, они действительно могут хотеть этого. |
| Grace, I was hoping that we could see each other again... | Грейс, надеюсь, мы увидимся снова. |
| Yes, and now she'll have to wait another year to hear from you again. | Да, и теперь ей придётся ещё год подождать, чтобы услышать тебя снова. |
| Okay, I need you to be human again. | Мне нужно, чтобы ты снова был человеком. |
| There has to be, check again. | Должно что-то быть, поверь снова. |
| I thought you were rich again. | Я думала, ты снова разбогатела. |
| Please, don't come here again. | Пожалуйста, не приходите сюда снова. |
| Don't ever make contact with your source again. | Не пытайся снова связаться с осведомителем. |
| I've dreamt about that, being an EP again. | Я мечтала о том, чтобы снова стать продюсером. |
| Those highs and lows, I can't handle them again. | Эти радости и разочарования, я... я просто не вынесу этого снова. |
| I doubt we'll be seeing him again. | Сомневаюсь, что мы его снова увидим. |
| I didn't know you were looking for work again. | Я и не знал, что ты снова ищешь работу. |
| 15 million people globally... could end up below the poverty line again. | 15 миллионов людей по всему миру снова оказались под угрозой остатьс€ за чертой бедности. |
| Now I have to live here again. | Тёпёрь я снова должна здёсь жить. |
| Instead of bothering you again, I'll be e-mailing you some other suspects. | Вместо того, чтобы беспокоить вас снова, я буду по электронной почте присылать вам других подозреваемых. |
| When the light fades, it'll become visible again. | После заката он снова станет видимым. |
| It'll be all right now we're together again. | Всё будет хорошо, мы снова вместе. |