Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Снова

Примеры в контексте "Again - Снова"

Примеры: Again - Снова
So, karmically, that phone has to ring again. Поэтому кармически, этот телефон снова должен зазвонить.
Well, thank you for coming again. Что ж, спасибо, что пришли снова.
But I just watched it again with the guys in accounting. Но, потом я пересмотрела его снова с ребятами в бухгалтерии.
The walls of the world are closing again, now the Reality Bomb never happened. Стены миров снова закрываются, ведь теперь Бомба Реальности не взрывалась.
Look at us, hanging out again. Посмотрите на нас, мы снова здесь.
One of those Donna Noble stories where she missed it all again. Одна из тех историй Донны Ноубл, когда она снова всё пропустила.
This guy's trying to die on me again. Этот парень снова собирается умереть на моих руках.
If you run, they'll just catch you again. Не убегай, иначе тебя снова поймают.
I've just signed on again for a ten-year term. Я снова подписался на десятилетний контракт.
Waiting to follow us right back to Anna again. Ждёт, что мы снова приведем его прямо к Анне.
Congratulations, you are once again a consultant for the CBI. Мои поздравления, Вы снова назначены консультантом КБР.
It's so weird seeing yearbooks again. Так странно снова видеть эти ежегодники.
But he was excluded again, and that's why he's killing them. Но его снова отвергли, и потому он их убивает.
Could set things off with Clay again. Снова расстроят их отношения с Клэем.
I am not getting lured back into this again. Нет, вы не втянете меня в это снова.
And the next positive change is that I want to get pregnant again. И следующее, что я хочу сделать,- это снова забеременнеть.
I don't want to bring the kids here again. Я не хочу снова приводить сюда детей.
William left again without talking to me, Вильям снова ушел, не поговорив со мной,
And once again, you blurred the lines, Agent DiNozzo, between your professional duty and your personal desires. И у вас снова размылись границы, агент ДиНоззо. Границы между профессиональным долгом и личными страстями.
He won't rest until he sees her again. Он не успокоится, пока не увидит ее снова.
But he's playing the game again. Но он снова играет в игру.
No way, I can't come up with it again. Ладно, я не могу вспомнить это снова.
But for the next seven days, you are all my children again. Но на следующие семь дней вы все снова станете моими детьми.
I guess I will be again. И думаю, окажусь там снова.
I'm not going to warn you about the profanity again. Я не собираюсь предупреждать тебя снова о не нормативной лексике.