It was suggested that the Council should again receive regular written reports. |
Было высказано мнение о том, что Совету следует вернуться к практике получения регулярных письменных докладов. |
The issue should be considered again later. |
Оратор считает, что к рассмотрению этого вопроса следует вернуться несколько позже. |
The executive heads' group suggested that the proposal be considered again at the sixtieth session of the Board. |
Группа административных руководителей предложила вернуться к рассмотрению этого предложения на шестидесятой сессии Правления. |
There's few that go through them gates that come out again. |
Не многим, кто проходил через ее ворота, удавалось вернуться. |
Reasons we must again return to the Silk Road. |
Причины, по которым мы должны вернуться на Шелковый путь. |
I have seen too much... to allow sorcery again within Camelot. |
Я слишком много повидал... чтобы позволить магии вернуться в Камелот. |
You said it was a mistake breaking up with me and that you wanted to start again. |
Что порвать со мной было ошибкой, и ты хочешь вернуться. |
It decided to keep the issue on the agenda and to discuss it again at its future meetings. |
Комитет постановил продолжать заниматься этим вопросом и вернуться к его обсуждению на своих будущих совещаниях. |
The Special Rapporteur proposes to take up the matter again, as appropriate. |
Специальный докладчик предлагает, при необходимости, вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
It looks like he wants to do it again. |
Они притворяются, что снова хотят к нему вернуться. |
If you want to set again the default instrument, click on the red button, and it will be automatically set. |
Если вы хотите вернуться к инструменту по умолчанию, щёлкните по красной кнопке, и он будет автоматически установлен. |
I can't go home empty-handed again. |
Я не могу снова вернуться домой с пустыми руками. |
I cannot go home again without ring on my finger tonight. |
Я не могу вернуться домой без кольца на пальце. |
We could get back in the car, get out again... |
Мы можем вернуться в машину, затем выйти снова... |
Honestly, I should just start dealing again. |
Честно, мне стоит вернуться в дело. |
And it was therapy that made me whole again. |
Именно терапия помогла мне вернуться к жизни. |
If you divorce you will only have to come back and work it out again. |
Если вы разведётесь вам придется снова вернуться к истокам и начать всё заново. |
Please, you can go downstairs again. |
Пожалуйста, вы можете вернуться к себе. |
I'm not going all the way home and coming back, again. |
Я не хочу проделать весь этот путь домой и вернуться обратно, снова. |
Unfortunately, only one of us can go home again. |
К сожалению, только один из нас сможет вернуться домой. |
Not now that he sees his chance to get into office again. |
Ведь теперь он видит свой шанс вернуться в офис ПМ. |
We just need to get back to the lighthouse before Mara makes Jennifer open that door again. |
Мы должны вернуться к маяку прежде, чем Мара заставит Дженнифер открыть эту дверь снова. |
If I had my time again, we'd do things differently. |
Если бы я могла вернуться назад, все могло бы быть по-другому. |
We need to go back to that room and search it again. |
Нам нужно вернуться в тот номер и снова обыскать его. |
How desperate you must be to go home and be embraced by Nassau again. |
Как отчаянно, вы хотите вернуться домой и побыть в объятьях Нассау ещё разок. |