The Colloquium agreed that achieving consensus on the solution would again be feasible. |
Участники Коллоквиума согласились с тем, что достижение консенсуса в отношении решения этого вопроса будет также практически возможным. |
He again won election in 2000. |
Он также одержал победу на выборах в 2000 году. |
He again reported in letters to his wife. |
Последний также упоминает об этих встречах в письмах к своей жене. |
This topic again might require further analysis by institutions like UNCTAD. |
Этот вопрос также мог бы стать предметом дальнейшего анализа в таких учреждениях, как ЮНКТАД. |
Here, again, general guidelines emanating from central decision-making forums are indispensable. |
В этом случае также совершенно необходимы общие руководящие принципы, которые должны разрабатываться в рамках центральных директивных форумов. |
This again reinforces the move towards substantive accountability in holding managers accountable to lessons-learning. |
Это также закрепит переход к отчетности по вопросам существа, так как руководители будут отвечать за использование накопленного опыта. |
The Board considers that many of the problems point to weaknesses in Secretariat governance which it again comments on below. |
По мнению Комиссии, многие из этих проблем указывают на недостатки в системе управления Секретариата, которые также будут рассмотрены далее в этом докладе. |
The Group was also informed that similar supplies were provided between 2004 and 2011, again originating in Burkina Faso. |
Группа была также информирована о том, что аналогичные поставки осуществлялись в период с 2004 по 2011 год, также из Буркина-Фасо. |
The year was again dominated by protracted situations and new emergencies, causing large-scale displacement both internally and across borders. |
Истекший год также прошел под знаком затянувшихся проблем и новых чрезвычайных ситуаций, вызвавших широкомасштабное перемещение населения как внутри стран, так и за границу. |
The anniversary of the 1961 Convention again allowed for significant consultations with governments on solutions. |
В связи с годовщиной Конвенции 1961 года также были проведены обширные консультации с правительствами по поиску решений. |
The Spanish party appealed in cassation and the Supreme Court again rejected the plea. |
Испанская сторона обжаловала это решение в кассационном порядке, однако Верховный суд также отклонил ее заявление. |
In October 2013, Mr. Jama was brought to a court hearing again without legal representation. |
В октябре 2013 года г-н Джама вновь был доставлен на судебное заседание, также не имея юридического представительства. |
This is again an indication of the efforts of the Government. |
Это также указывает на то, что усилия правительства приносят свои плоды. |
The meeting was again convened and hosted by the Friedrich Ebert Foundation. |
Это совещание было также созвано и организовано Фондом Фридриха Эберта. |
This should again take account of UN programme support costs. |
В ней также следует учитывать затраты ООН на осуществление программ. |
This is again indicative of improvements in committee practices since targeted sanctions were first introduced in the early 1990s. |
Это также свидетельствует о совершенствовании практики комитетов с начала 1990-х годов, когда впервые были введены целенаправленные санкции. |
When we reconvened the National Convention in 2004, the NLD was again invited. |
Когда в 2004 году было вновь созвано Национальное собрание, НЛД было также предложено принять участие в его работе. |
Here again, t-These two notions seem to be used synonymously. |
Здесь также, два термина, по-видимому, использованы как синонимы. |
In regional and district administrations again there is a pattern of gender imbalance. |
В структуре региональных и окружных администраций также наблюдается гендерное неравенство. |
We again note the unqualified discretionary authority of the cadi in requiring the man to pay compensation for arbitrary divorce. |
Здесь также следует отметить неограниченные полномочия кади требовать от мужа выплаты компенсации при одностороннем разводе. |
Here again, our work is unfinished. |
В этой области мы также не достигли окончательных результатов. |
Once again, it is of paramount importance that such consultations always be conducted in an open, transparent and inclusive manner. |
Также крайне важно, чтобы такие консультации проводились в условиях открытости, транспарентности и при всеобщем участии. |
Otherwise, the interim solution would again be simply reform for the sake of reform. |
В противном случае промежуточное решение стало бы также просто реформой ради реформы. |
In October, in New York, he again held meetings with representatives from some permanent missions and many non-governmental organizations. |
В октябре в Нью-Йорке он также проводил совещания с сотрудниками ряда постоянных представительств и представителями многих неправительственных организаций. |
He also seemed sure Kohl would kill again. |
А также, он кажется был уверен, что Коль убьёт снова. |