I will never see him again. |
Я больше никогда не увижу его снова. |
I won't let him come here again. |
Я не дам ему снова сюда прийти. |
I never dreamed that I would meet her again. |
Я и не мечтал, что смогу увидеть её снова. |
I wish that I were young again. |
Хотел бы я снова стать молодым. |
Don't make the same mistake again. |
Не повторяй одну и ту же ошибку снова. |
I would swim through the ocean just to see your smile again. |
Я бы переплыл через океан, чтобы увидеть твою улыбку снова. |
We aren't going to stay at that hotel again. |
Мы не собираемся снова останавливаться в отеле. |
As soon as I hung up, the phone started ringing again. |
Как только я повесил трубку, телефон зазвонил снова. |
Tom began to believe that he'd never be able to walk again. |
Том начал верить, что он никогда не сможет снова ходить. |
My father, in his infinite wisdom, has forgotten to bring the tarp again. |
Мой отец, в своей бесконечной мудрости, снова забыл принести брезент. |
If you rest, you will be back on your feet again soon. |
Если отдохнёшь, то скоро снова будешь на ногах. |
We can come again to this place. |
Мы можем снова прийти в это место. |
Due to technical problems, it is currently inaccessible, but will be uploaded again soon. |
В силу технических причин в настоящее время он является недоступным, однако в скором времени он будет размещен на этом сайте снова. |
2.9 Given these contradictions, the authors again sought clarification from CNCPPDH on 1 September 2002, without success. |
2.9 Принимая во внимание данные противоречия, 1 сентября 2002 года авторы снова попытались получить разъяснения от НККПЗПЧ, но безуспешно. |
However, some time afterwards, he refills again with a poor quality reagent. |
Однако некоторое время спустя он снова заправляет емкость реагентом плохого качества. |
Both King Hassan and the Frente Polisario, both originally cautiously interested, had subsequently hardened their positions again. |
Как король Хасан, так и Фронт ПОЛИСАРИО, вначале проявлявшие осторожную заинтересованность, впоследствии снова ужесточили свои позиции. |
The deficit on the balance-of-payments current account widened again slightly. |
Дефицит платежного баланса по счету текущих операций снова слегка возрос. |
These risks have the potential to once again derail the feeble recovery of the world economy. |
Эти риски потенциально могут снова нарушить слабый рост мировой экономики. |
The event will again convene in 2020 in the Dominican Republic. |
Мероприятие будет снова проведено в 2020 году в Доминиканской Республике. |
It's just a matter of time before Tom gets into trouble again. |
Это лишь вопрос времени, когда Том снова попадёт в неприятности. |
It subsequently rose again as a result of the international economic crisis, reaching 9.6 per cent in 2009. |
Затем из-за международного экономического кризиса он снова начал расти и в 2009 году достиг 9,6%. |
The concerned countries were once again invited to specify a target activity for the project, so as to facilitate fund-raising efforts. |
Заинтересованным странам было снова предложено конкретизировать целевую деятельность по проекту, с тем чтобы содействовать усилиям по привлечению средств. |
It also again called for input from other countries on other forms of renewable energy. |
Она также снова призвала другие страны представить материалы в отношении остальных видов возобновляемой энергии. |
However, on their way back from the hospital they were stopped and interrogated again. |
Тем не менее на обратном пути из больницы они были снова остановлены и допрошены. |
Here again, the difference between traditional and non-traditional religions comes into play. |
В этом случае решающим фактором снова становится традиционный и нетрадиционный характер религии. |