With the recent resumption of conflict, children were once again being displaced to areas where access to schooling was not assured. |
А в свете недавнего возобновления конфликта дети снова перемещаются в районы, где доступ к школьному обучению не гарантирован. |
The rise in gross fixed capital formation pushed up regional investment once again. |
Рост темпа валового накопления основного капитала снова привел к увеличению объема инвестиций в регионе. |
Libya's oil and gas production and exports collapsed again in the second half of 2013 as political opposition parties occupied the facilities. |
Объем добычи и экспорта ливийской нефти и газа снова резко сократился во второй половине 2013 года, поскольку нефтегазовые объекты были захвачены силами оппозиционных политических партий. |
Her son again lost his unemployment benefits and was able to regain them only after filing a complaint with the Social Court. |
Ее сын снова утратил пособия по безработице и смог восстановить их только после подачи жалобы в социальный суд. |
One Member State can bring it to the table again. |
Одно из государств-членов может снова вынести этот вопрос на рассмотрение. |
He strongly encouraged the authorities to ensure that these advances are maintained should the numbers of asylum applications rise again. |
Он настоятельно рекомендовал властям сохранять эти позиции и в том случае, если число просителей убежища снова увеличится. |
The slow progress in access to social services and reduction of income poverty again brings to the forefront the issue of respect for human rights. |
Медленный прогресс в получении доступа к социальным услугам и сокращение доходов, нищета снова выводят на первый план вопрос о соблюдении прав человека. |
Switzerland again participated actively in the preparatory work for the high-level meeting. |
Швейцария снова приняла активное участие в подготовительной работе к заседанию высокого уровня. |
We'll go over the whole area again with a fine tooth comb... |
Мы прочешим всю эту область снова, как хорошей расческой... |
Maybe, if somebody tries to shoot you again. |
Если кто-нибудь снова захочет вас убить. |
So now he's going to have the sleeves lengthened again and give it back to his secretary. |
Так что он собирается снова удлинить рукава и вернуть её своей секретарше. |
I'm starting to like you again, Moreau. |
Ты снова начинаешь мне нравиться, Моро. |
I can't lose you again, Carrie. |
Я не могу тебя снова потерять, Кэрри. |
I believe I may be able to do it again. |
Мне кажется, что я смогу сделать это снова. |
National statistical averages must not again blur the focus on the children most in need. |
Нельзя допустить, чтобы национальные среднестатистические показатели снова скрыли остроту проблем наиболее нуждающихся детей. |
I can't lose him again. |
Я не могу снова его потерять. |
I don't believe I will ever put on a uniform again. |
Пойду. Вряд ли я снова надену эту форму... |
Lisbeth, it's me again. |
Лисбет. Да, это снова я... |
I felt life in me again. |
Я снова почувствовал в себе жизнь. |
Let's talk to his neighbors again, anybody else that knew him at the prison. |
Давайте снова поговорим с его соседями, с кем-нибудь, кто знал его в тюрьме. |
So, I talked to Matan again. |
Так что я снова поговорил с Матаном. |
Say something that'll make me fall in love with you again. |
Скажи что-нибудь, что заставить меня любить тебя снова. |
Chris knew that he would never see the curator again. |
Крис знал, что больше никогда не увидит его снова. |
Yes, it's that time of year again. |
Да, снова это время года. |
Yes, I have been nominated, yet again, for School Administrator of the Year. |
Да, меня снова выдвинули на "Школьного администратора года". |