| I will go to my grave before I allow her to hurt my children again. | Я отправлюсь в свою могилу. прежде, чем я позволю ей снова ранить моих детей. |
| I would get to sit here again. | Я буду сидеть здесь, снова. |
| I blew it when I let you start controlling me again. | Я проиграл, когда снова позволил тебе меня контролировать. |
| And the chance to be living again... seems preferable... to eternal nothingness. | И шанс снова жить кажется мне предпочтительнее вечного небытия. |
| You have led me on, Will, again. | Ты меня обманул, Уилл, снова. |
| Dr Collier gets in touch with you again, you must let us know. Yes. | Если доктор Колльер снова свяжется с вами, вы должны дать нам знать. |
| I'll never let anyone take you from me again. | Я никому не позволю забрать тебя снова. |
| When he calls again, I'll go get the tape so you wait here. | Когда он снова позвонит, я сам пойду за пленками, а ты жди здесь. |
| The word is that Doris is active again. | Поговаривают, будто Дорис снова в деле. |
| All I'm saying is, it's open road again. | Я к тому, что сейчас дорога снова открыта. |
| JEFFORDS: Don't make me hit you again. | Не заставляй меня снова тебя ударить. |
| How pleasant it is to be in this room again. | Как приятно быть в этой комнате снова. |
| I fear she'll send you away again. | Я боюсь, что она отошлет тебя снова. |
| I will need you to act on my behalf again, Nathaniel. | Мне нужно, чтобы ты снова кое-что сделал от моего имени, Натаниэль. |
| August: Good to see you all again, gentlemen. | Рад снова всех вас видеть, джентльмены. |
| Maybe I should just be no one again. | Может быть, я снова должен стать никем. |
| I never should've trusted him again. | Не надо было снова ему доверять. |
| And then helplessly let the fly float down the river again. | И затем, пусть мушка, беспомощная, снова плывет по течению. |
| She's been here before, and she'll be back again, no doubt. | Она была здесь прежде и вернётся снова, без сомнения. |
| I shall call on you again tomorrow. | Я спрошу тебя снова, завтра утром. |
| I'm on call again on Wednesday. | Я снова на вызове в среду. |
| And for selfish reasons, I would love to take advantage of your professional services again. | И по эгоистическим причинам, я бы хотел использовать в своих интересах твои профессиональные услуги снова. |
| I wish you'd come ride with us again. | Я бы хотела, чтобы ты покаталась с нами снова. |
| Don't tell me you're trying to break up with me again. | Только не говори, что снова пытаешься со мной порвать. |
| I don't want to be 1 7 again. | Я не хочу снова быть 17-летней. |