| Besides, I might want to see her again. | Кроме того, я, возможно, захочу снова ее увидеть. |
| I don't want to accidentally run into your mouth again. | Не хочу снова столкнуться с твоим ртом. |
| I don't want to accidentally run into your mouth again. | Не хочу снова столкнуться с твоим ртом. |
| Maybe gestating inside a mortal will allow it to grow again. | Может быть, его вынашивание внутри смертной позволит ему расти снова. |
| And our team is attacking again. | 1:2 и наши снова атакуют. |
| The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. | Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу. |
| Perhaps UNDP cooperation with the European Union and OECD should have been elaborated on again in the implementation strategy. | Возможно, вопрос о сотрудничестве ПРООН с Европейским союзом и ОЭСР следовало бы вновь рассмотреть в имплементационной стратегии. |
| I should like to stress yet again why we believe it is so important. | И я хотел бы вновь подчеркнуть, почему мы считаем это таким важным. |
| Once again, the Special Representative would record his condemnation of this threat, and his calls upon the Government to address this matter constructively. | Специальный представитель вновь хотел бы заявить, что осуждает эту угрозу и призвать правительство подойти к этому вопросу конструктивно. |
| Most significantly, in 1997 UNOPS was once again able to operate successfully in accordance with the self-financing principle. | Важнее всего, что в 1997 году УОПООН вновь смогло успешно функционировать в соответствии с принципом самофинансирования. |
| I'm not letting you run again. | Я не позволю тебе опять сбежать. |
| Here once again, it would be advisable to make some sort of reference to the principle concerned. | Здесь опять же было бы целесообразным сослаться каким-то образом на соответствующий принцип. |
| It will be important to ensure that they can meet the objectives of the mutually agreed development goals without again accumulating excessive debt. | Важно будет обеспечить, чтобы они были в состоянии достичь взаимосогласованных целей в области развития, не накопив при этом опять чрезмерного объема задолженности. |
| Maybe Bracken's firewalling himself again... erasing all of the dots before they connect back to him. | Может, Брэкен опять пытается обезопасить себя... стирая все ниточки, прежде чем они приведут к нему. |
| You want me to say "sorry" again? | Хочешь, чтобы я опять извинился? |
| Before I call upon the first speaker this morning, may I again remind all delegations of the five-minute time limit. | Прежде чем предоставить слово первому оратору сегодня, позвольте мне еще раз напомнить всем делегациям о пятиминутном регламенте. |
| I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely. | Я также хотел бы еще раз попросить членов Ассамблеи обеспечить, чтобы заседания начинались вовремя, то есть точно в 10 и в 15 часов. |
| So again, for the record this time, I wasn't there. | Так что, еще раз, меня там не было. Полегче, ладно? |
| So again, for the record this time, I wasn't there. | Так что, еще раз, меня там не было. Полегче, ладно? |
| I would like to say again that Russia has been and remains the most reliable and the closest friend of the Indian people. | И я еще раз хочу сказать, что Россия была, есть и останется самым надежным и самым близким другом для индийского народа. |
| Afterward, she had to learn to walk again. | А когда пришла, начала заново учиться ходить. |
| It's a nice day to start again | Отличный денек, чтобы начать все заново |
| The CAP must be born again. | Необходимо заново разработать САР. |
| Well, let me start again | Хорошо, позволь мне начать заново. |
| Replace that with a JB-MK and run it again. | Замените это и это, и запустите тесты заново. |
| But if you want, I'll go through it all again. | Но если хочешь, могу повторить ещё раз. |
| The login details are incorrect. Do you want to try again? | Указаны неверные параметры входа. Повторить попытку? |
| I would therefore repeat yet again that there is no such thing as a good foreign occupation. | Поэтому я хотел бы вновь повторить, что не бывает хорошей иностранной оккупации. |
| Don't you ever do things like that again, Marie. | Мари, не пробуй повторить подобное. |
| Again, since 2004, there has not been any significant improvement in this situation as the wall has expanded. | Следует повторить, что с 2004 года в связи с продлением стены в этой области не произошло никаких значительных улучшений. |
| Once again, most of them expressed normative preferences much more than positions based on the rules of positive international law or trends confirmed by practice. | Большинство из них также отражали скорее нормативные предпочтения, нежели позиции, базирующиеся на нормах позитивного международного права и тенденциях, подтверждаемых практикой. |
| Over the next four years she again toured throughout Kosovo, England, Germany, Switzerland, and Italy, and co-headlined with the rock group, Elita 5. | В течение следующих четырёх лет она вновь гастролировала по Косово, Великобритании, Германии, Швейцарии и Италии, также выступая вместе с рок-группой Elita 5. |
| Such a decent work agenda must also focus specifically on the 35.8 million young women unable to find employment, again a figure reflecting higher unemployment rates among young women than among young men in most parts of the world. | Программа действий по обеспечению достойной работой должна также предусматривать уделение особого внимания 35,8 миллиона молодых женщин, не способных найти работу - и эта цифра также отражает более высокие показатели безработицы среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин в большинстве районов мира. |
| Again, this is a big achievement largely attributable to the work of the United Nations Population Fund. | Это также крупное достижение, которое в основном можно приписать деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Again, in cooperation with IAEA, WCO has jointly sponsored a series of international training courses aimed at raising awareness of the problems associated with illicit trafficking in radioactive material and providing participants with basic information on radiation safety, detection and response methods. | Также, в сотрудничестве с МАГАТЭ, ВТО организовала ряд международных учебных курсов для повышения степени информированности их участников по проблемам, связанным с незаконным оборотом радиоактивных материалов, и предоставления им информации по вопросам, касающимся радиационной безопасности, а также методов обнаружения и реагирования. |
| He doesn't need to go through it again. | И ему не стоит это повторять. |
| Drop... the guns. I will not ask again. | Бросайте оружие.Я снова повторять не буду. |
| Please don't say it again. | Даже не думай повторять. |
| I won't do it again. | И не стану её повторять. |
| I am not going to say it again. | Дважды повторять не стану. |
| Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. | Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей. |
| Research in the United States has been conducted on the Commission's behalf, again voluntarily, by Thomas John Foley BA, JD. | Исследовательской работой, ведшейся в интересах Комиссии в Соединенных Штатах, занимался, опять-таки на добровольных началах, Томас Джон Фоули (бакалавр искусств, доктор права). |
| Once again, the legal instrument is not in tune with reality, since the woman is currently sharing the family support with her husband, not only in terms of collaboration or complementation of the household income. | И опять-таки данный юридический акт не соответствует реальной действительности, поскольку женщина в настоящее время вместе со своим мужем несет бремя материального обеспечения семьи, причем не только в плане сотрудничества или дополнения дохода домашнего хозяйства. |
| Again, the statistics available and the reports of such fishing activities do not distinguish between exclusive economic zones and high seas. | В имеющихся статистических данных и сообщениях о подобной промысловой деятельности опять-таки не проводится разграничения между исключительными экономическими зонами и открытым морем. |
| And this idea, again, came from the grassroots, from two Googlers who wrote their own job descriptions and volunteered themselves for the job. | И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. |
| When the rocks move apart again, life is restored to the being and the process starts again. | Когда скалы раздвигаются, жизнь восстанавливается и всё начинается сначала. |
| First you love me, then you hate me, now you love me again? | Сначала я нравлюсь тебе, потом ты меня ненавидишь, теперь я снова нравлюсь тебе? |
| The earth will be ready - to begin again. | Земля будет готова начать сначала. |
| Do we have to go through this again? | Зачем опять все начинать сначала? |
| Otherwise, we will continue in a never-ending spiral of in-action, to return, year after year, to begin again. | В противном случае мы будем двигаться по бесконечной спирали бездействия, возвращаясь год за годом лишь для того, чтобы начать все сначала. |
| He'll never see those kids again. | Он никогда больше не увидит этих детей. |
| He would never see his wife again. | Больше он никогда не увидит свою семью. |
| So I decided not to love anyone so I'd never get hurt again. | И я решила никого не любить, чтобы никогда не делать себе больно. |
| I will... I will never do it again ever. | Я никогда больше так не поступлю. |
| And they're gone, and you never see them again, and you wonder what they did with their whole life. | И этот человек исчезает, ты больше никогда с ним не встречаешься и только гадаешь, как же сложилась его жизнь. |
| You and I should go back through the car again. | Мы с тобой должны вернуться и осмотреть машину снова. |
| It decided, however, to raise the matter again in a year's time with reference to a report that the International Federation of Pedestrians had proposed to prepare, taking into account experience obtained in Switzerland following the introduction of a new category of road-users. | Вместе с тем она решила вновь к ней вернуться через год, учитывая предложение Международной федерации пешеходов о подготовке доклада, в котором будет принят во внимание опыт, накопленный в Швейцарии после введения новой категории пользователей дороги. |
| And the life started to come, and I had a big wish to come back to photography, to photograph again. | Ко мне возвращалась жизнь, и я сильно захотел вернуться к фотографии, снова фотографировать. |
| If the latter are ignored, regional interests can incite chaos once again. | Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса. |
| Now you need to get very tiny again... and go back in the box. | и вернуться в коробочку как твоя краниотомия? |
| And yet, you made the choice to date again. | И всё же, ты снова решил встречаться. |
| Thank you Mother Nature, thank you a thousand times this morning which I will not go unscathed (again)! | Спасибо матери-природы, благодарю тебя тысячу раз сегодня утром, который я не пойду невредимым (опять же)! |
| While the European Union must once again appeal to Member States to match their political will with the necessary funds, it emphasized that Member States would do no more than pay lip service to reform unless they financed the mandates which they themselves established. | Европейский союз вновь вынужден призвать государства-члены подкрепить свою политическую решимость необходимыми средствами, одновременно он подчеркивает, что деятельность государств-членов будет лишь пустой риторикой о реформе, если они не обеспечат финансовыми средствами мандаты, которые сами же и предоставили. |
| Again, under such data conditions it is advised to run a one off survey to obtain at least a general picture of the importance of flows of processed goods not re-entering the domestic economy. | Опять же, в таких условиях рекомендуется провести одно внеплановое обследование, чтобы получить хотя бы общее представление о масштабах потоков переработанных товаров, которые не возвращаются во внутреннюю экономику. |
| And if you ever have such a dream again, it's a sign you're in want of physic! | И если у тебя будет тот же сон, я найду лекарство облегчить это! |
| We've simply got to see each other again. | Слушайте, нам во что бы то ни стало надо ещё встретиться. |
| The meeting encouraged the Special Representative to meet again with the treaty bodies, including individually. | Участники встречи рекомендовали Специальному представителю вновь встретиться с договорными органами, в том числе на индивидуальной основе. |
| The exchange of information between the two Commissions appears to have stalled, but both parties agreed to meet again in Slavonski Brod on 23 December. | Похоже, что процесс обмена информацией между этими двумя комиссиями зашел в тупик, однако обе стороны договорились вновь встретиться в Славонски-Броде 23 декабря. |
| Before you leave Geneva, I hope - I wish, even - I am sure that we will manage to get together to say, not "goodbye", but "until we meet again". | Прежде чем Вы покинете Женеву, я надеюсь, и даже хочу, да и уверен, что мы еще сможем встретиться, чтобы сказать не прощай, а до свидания. |
| I know that I am speaking on behalf of all members when I express the hope to be able to see him again in New York in either an official or unofficial capacity. | Я знаю, что говорю от имени всех нас, когда выражаю надежду на то, что мы сможем вновь встретиться с ним в Нью-Йорке в его официальном или неофициальном качестве. |
| Content that is downloaded from the Video Store of PlayStationStore cannot be downloaded again. | Файлы, загруженные из отдела Video Store магазина PlayStationStore, нельзя загрузить повторно. |
| It was again ratified on September 29, 1898 by the Malolos Congress. | 29 сентября того же года оно было повторно ратифицировано Конгрессом Малолоса. |
| That's why she lied about marrying again, when she never did. | Поэтому она солгала, что вышла замуж повторно, хотя так этого и не сделала. |
| It would be interesting to know whether the Chinese authorities had again reviewed the question of administrative internment and re-education through labour, as recommended by the Special Rapporteur on Torture and, earlier, by Mary Robinson, the then High Commissioner for Human Rights, and others. | Г-жа Гаер хотела бы узнать, рассмотрели ли повторно китайские власти вопрос об административном задержании и трудовом перевоспитании, что им настоятельно рекомендовали, в частности, Специальный докладчик по вопросу о пытках и в свое время Верховный комиссар Мэри Робинсон. |
| On 18 February 2008, U Thet Wia (alias Pauk Sa) the Chairman of the National League for Democracy (NLD) of Sanchaung townhsip was reportedly arrested again after he had been arrested and released in September 2007 and in January 2008. | 18 февраля 2008 года Председатель Национальной лиги за демократию (НЛД) города Санчаунг У Тхет Виа (также известный под именем Паук Са) был повторно арестован после первоначального задержания в сентябре 2007 года и освобождения в январе 2008 года. |
| What year was it painted again? | В каком году Вы говорите она написана? |
| Don't tell him we... l don't want to see him again. | Не говорите ему... Впрочем, как угодно: не хочу его знать. |
| Don't you ever speak to me like that again. | Не говорите со мной в таком тоне, Сержант Бойл |
| And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life? | А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь! |
| Once again, tell the truth. | Ещё раз, говорите правду. |
| MOSCOW - Russia and the West are losing each other yet again. | МОСКВА - Россия и Запад теряют друг друга в который раз. |
| Luckily, I was here to save the day once again. | К счастью, я спас вас, в который раз. |
| Ladies and gentlemen, Syd's nightclub is proud to welcome... once again... the comedy stylings of Mr. Marty Malt! | Леди и джентльмены, ночной клуб Сида, с гордостью представляет, уже в который раз, комический этюд, мистера Марти Молта! |
| While waiting for an adequate and determined response to the Serbian rejection of the peace plan, we have observed, yet again, conflicting signals from some members of the five-nation Contact Group indicating that new demands from the Serbian side would be favourably considered. | Ожидая адекватной и решительной реакции на отвергнутый сербами мирный план, мы в который раз замечаем, что от некоторых членов Контактной группы пяти государств поступают противоречивые сигналы, которые содержат намек на то, что новые требования, полученные от сербской стороны, будут благосклонно рассмотрены. |
| And once again, they proved themselves. | И в который раз они себя проявили. |