When the spell wears off the book once again depends on its own weight. | Когда чары спадают, книга снова возвращается к своему весу. |
William left again without talking to me, | Вильям снова ушел, не поговорив со мной, |
Maintain positions and patrol the area again. | Займите позиции и снова выставите патрули. |
And our team is attacking again. | 1:2 и наши снова атакуют. |
I guess it's the Jules and Alan show again, - just like old times. | Думаю, это снова спектакль Джулс и Алана, как в старые времена. |
Turning to the second point, let me again return to 1957. | Обращаясь ко второму соображению, позвольте мне вновь вернуться к 1957 году. |
Once again, the Special Representative would record his condemnation of this threat, and his calls upon the Government to address this matter constructively. | Специальный представитель вновь хотел бы заявить, что осуждает эту угрозу и призвать правительство подойти к этому вопросу конструктивно. |
It was good to see Deputy Minister Dr. Javad Zarif, an old friend, and to hear him again today. | Сегодня было приятно увидеть старого друга, заместителя министра д-ра Джавада Зарифа и вновь услышать его выступление. |
The Government of Honduras thus reaffirms once again its total commitment to the protection and promotion of human rights . | В этой связи правительство Гондураса вновь заявляет о своей неизменной приверженности делу защиты и поощрения прав человека . |
To conclude, I should like once again to express my gratitude to all those supporting the common cause of our Conference. | В заключение, мне хотелось бы вновь выразить признательность всем сторонникам общего дела нашей Конференции. |
Please let me take charge over my base again. | Пожалуйста, разрешите опять принять командование своим блок-постом? |
Well, I looked again, I saw that monster, so I just cut the legs off my bed. | "Ну, я посмотрел под кровать, увидел опять этого монстра и отпилил у кровати ножки". |
And can we really expect to see each other again in another life? | И можно ли надеяться опять встретить друг друга в следующей жизни? |
My guess is he's gambling again, and the guys he owes paid him a visit. | Я думаю, он опять проигрался, и парни, которым он задолжал, нанесли ему визит. |
See, there's that closed door again... the secrets of the girls cuddled up in Alison's bedroom. | Видишь, опять эти закрытые двери... секреты девочек, обнявшихся в комнате Элисон. |
Lest anyone think my arrangement with the human outweighs my loyalty to the empire, think again. | Если кто-то считает, что моя связь с человеком сильнее преданности империи, подумайте еще раз. |
We welcome you once again to New York. | Мы еще раз приветствуем Вас в Нью-Йорке. |
Horatio, thanks again - For coming in after us. | Горацио, еще раз спасибо, что пришел за нами. |
All I'm saying is if you will let me go at him again, | Единственное о чем я прошу - позволь мне поговорить с ним еще раз, |
What was that name again, Miss? | Еще раз, как вас зовут, Мисс? |
It accepts that I'm going to have to die but says, despite that, I can rise up and I can live again. | Это допускает, что мне придётся умереть, но утверждает, что несмотря на это, я могу подняться и жить заново. |
I feel like a kid again! | Как будто заново родился! |
Just feels like I'm going back into school again. | Словно заново в школу иду. |
Do you really want to play "Adam and Eve"? Build it all back up so it all just gets destroyed again? | ы правда хочешь сыграть в јдама и ≈ву7 ѕостроить все заново, чтобы однажды это снова было уничтожено7 |
"Doctor Who: Children in Need", also known as "Born Again", is a 7-minute mini-episode of the British science fiction television series Doctor Who. | «Доктор Кто: Дети в нужде» (англ. Doctor Who: Children in Need), также известный как Заново рождённый (англ. Born Again) - 7-минутный специальный выпуск британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто». |
But don't even think about trying that again. | Но даже не думайте повторить это еще раз. |
Then he was urged to tell my tale again - | Тогда его заставил повторить я мои слова. |
You want to do it again? | Ты хочешь это повторить? |
We must do this again sometime. | Мы должны это как-нибудь повторить. |
Can you do that again? | Что это было? Можешь повторить? |
Unfortunately, this body is also not fulfilling its mandate and has again this year failed to produce any concrete recommendations. | К сожалению, этот орган также не выполняет своего мандата и вновь в этом году не смог представить каких-либо конкретных рекомендаций. |
He also recalled the Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes against Humanity, reflecting the "never again" maxim and the need to remember how systematic hatred of a minority could lead to horrifying crimes. | Он также напомнил о Дне памяти жертв Холокоста и недопущении преступлений против человечности, заставляющих задуматься о принципе «никогда снова» и необходимости помнить о том, что планомерно разжигаемая ненависть в отношении меньшинства может привести к ужасающим преступлениям. |
And then when we defined the Scrat girl, I decided, let's look inside again. Let's go through the same process. | А когда появилась героиня, Скратти, мы также решили далеко не ходить, а поискать голос среди наших художников. |
Contrary to suggestions that voluntary contributions would be forthcoming to reimburse the previously authorized commitment authority of $190,000, as well as to fund the balance of the budget, INSTRAW was once again seeking a subvention to continue its operations. | Государства-члены не обязаны опять, через начисленные взносы, предоставлять МУНИУЖ полномочия на принятие обязательств, чтобы обеспечить его функционирование до конца 2007 года. США, а также финансирования баланса бюджета, МУНИУЖ снова испрашивает субсидию для продолжения своей деятельности. |
Likewise, I should like to express once again to you, Sir, the best wishes and support of my delegation as you look ahead to an important and fruitful presidency of the General Assembly. | Я хотел бы также еще раз пожелать Вам, г-н Председатель, всего наилучшего и заверить в том, что Вы можете рассчитывать на поддержку нашей делегации в предстоящем Вам важном и, мы уверены, плодотворном руководстве Генеральной Ассамблеей. |
You must never do that again. | Ты никогда не должна повторять это. |
I do not intend to rehearse again here the position of my delegation on the principal issues of substance. | Я не собираюсь сегодня снова повторять, какова позиция моей делегации в отношении основных вопросов существа. |
I don't want to do it again and it not to work. I know. | Я не хочу повторять всё это снова, тем более они не работают. |
That's a trick I won't be trying anytime soon again. | Это трюк, который я не собираюсь повторять в ближайшее время. |
Sir, we're not going to ask you again. | Сэр, повторять не будем. |
And this is again something that people don't believe, but I really think it's quite true. | Но и в это люди опять-таки не верят, а я считаю, что так и будет. |
As for Afghanistan, we have a coalition in place trying to consolidate a democracy - again, with no territorial ambitions - and trying to help the democratically elected Government. | Что касается Афганистана, то там действует коалиция, стремящаяся к упрочению демократии и пытающаяся оказать содействие демократически избранному правительству, опять-таки без каких-либо территориальных притязаний. |
Again, one important reason to avoid unnecessary formalities is the need for speed to secure assets and reduce the likelihood of the assets being concealed. | Здесь опять-таки одна из важных причин, в силу которых следует избегать ненужных формальностей, связана с необходимостью оперативных действий в целях защиты активов и сокращения вероятности их сокрытия. |
This effect is thought to be due to the fact that prosocial behavior, again, is motivated by a sense of responsibility in caring for and sharing resources with members of one's own group. | Считается, что этот результат связан с тем, что просоциальное поведение опять-таки мотивируется чувством ответственности, когда человек заботится о людях из собственной группы или делится ресурсами с людьми из собственной группы. |
Again it is firstly the protection of the workers and their health which is violated, as the flower-producing industry in Colombia illustrates. | В первую очередь опять-таки нарушаются нормы техники безопасности и гигиены труда рабочих, о чем свидетельствует, например, цветочное производство в Колумбии. |
4.7 The State party finds these claims to say the least surprising, since during the internal procedure, the complainant initially stated spontaneously that he had not been arrested again by the police or the CID after April 1997. | 4.7 Государство-участник считает, что эти утверждения являются по меньшей мере удивительными, поскольку в ходе процедуры внутреннего расследования заявитель сначала спонтанно заявил о том, что после апреля 1997 года он больше не подвергался арестам со стороны полиции или Управления секретных служб. |
Because first it was sweet, and then it was sour, and now it's sweet again, which, when you think about it, only makes it even sweeter. | Потому что сначала они были сладкими, затем горькими, и теперь они снова сладкие, что делает их, если подумать, еще слаще. |
I mean, don't you just, like, want to start again with someone new? No. | То есть, ты бы не хотел... начать всё сначала, но с кем-то другим? |
Okay, let me try that again. | Давай я начну сначала. |
In 1918-1922 he again worked at the Power Plant: first as an Assistant to the Head of the Electric department, then as an Assistant to the Director of the Power plant. | Вернувшись с военной службы, в 1918-1922 годах - вновь на ГРЭС-3: сначала работал помощником начальника электроцеха, затем - помощником заведующего электростанцией. |
My arms are broken, I'll never paint again. | У меня сломаны руки, я больше никогда не смогу рисовать. |
Don't hug me in public again. | Никогда больше не обнимай меня на улице. |
If you ever mention my son again you will never be able to eat here again. | Если ты еще раз заговоришь о моем сыне, ты больше никогда не будешь здесь, есть, ты понял? |
And I learned from it, that I would never ever again, you know, go - do the bidding of a tyrant. | И я извлекла из этого урок на всю жизнь, что я ни за что и никогда не пойду... не стану исполнять повеление тирана. |
Now we've found out about the rats, we'll never have plague again. | Нет, теперь, когда мы знаем о крысах, мы никогда не заболеем. |
It was in 1952 that Mercedes-Benz returned to racing after the war, again with Alfred Neubauer as team manager. | В 1952 году руководство компании Mercedes-Benz решило вернуться к гонкам после окончания войны, снова с Альфредом Нойбауэром в качестве менеджера команды. |
It's not humanly possible to get over to Garrett's place, sabotage the gas, and get back again in time to be incinerated. | Это не в человеческих силах добраться до дома Гаррет, испортить газ, и вернуться ко времени поджога. |
And I think that you should try it again, Because you deserve to come back. | и я думаю, ты должен попробовать снова, потому что ты заслуживаешь того, чтобы вернуться. |
I mean, what would you do to be back in the field again? | Что бы ты сделал, чтобы вновь вернуться к оперативной работе? |
Should the Assembly revisit the financing formula with a view to addressing its volatility and to providing the support account with a more stable and assured funding basis, reference will be made again to the ongoing difficulties in attracting qualified individuals to support account vacancies. | Если Ассамблея решит вернуться к рассмотрению формулы финансирования для решения проблемы его нестабильного характера и создания более устойчивой и гарантированной финансовой базы для вспомогательного счета, вновь будет поднят вопрос об имеющихся трудностях в привлечении квалифицированных сотрудников для заполнения вакантных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
Even as our ancestors journeyed from Terradon and even as our descendants will one day return there, so we are once again enclosed within our Starliner. | Так же, как наши предки отправились в путешествие из Террадона так же как наши потомки однажды возвратятся туда, так и мы еще раз оказались запертыми на нашем Старлайнере. |
It may also be the case that States cannot agree on pursuing the Guidelines and, again, if that is so, the criticism of the recommendation will be wholly justified. | Может также статься, что государства не сумеют договориться о реализации руководящих принципов, и опять же если так, то критика в адрес рекомендации будет вполне оправданной. |
Again, using the mirror to inspect themselves. | Или же с помощью зеркала осмотреть себя. |
Again, it is reasonable to consider what impact the 1267 sanctions regime has had on Al-Qaida and its listed affiliates. | Опять же, резонно рассмотреть вопрос о том, какое влияние оказал режим санкций по резолюции 1267 на «Аль-Каиду» и фигурирующие в перечне связанные с ней организации. |
But again, there are skeptics who doubt whether legacy really is immortality. | Но опять же есть скептики, которые сомневаются, будет ли такая память о человеке действительно жить вечно. |
I... I wasn't coming to meet you again. | Я... чтобы встретиться с тобой. |
No, you cannot see him again. | Ты не можешь встретиться с ним снова. |
We can meet here again, right? | Ну так мы могли бы встретиться здесь снова. |
It matters little what Healy meant by his historic group, but it is certain that we four sat pretty much as represented, and were engaged in an important conversation during the forenoon of March 28, 1865, and that we parted never to meet again. | Не очень важно то, что подразумевал Хили своей уже исторической группой, но определённо мы сидели в значительной степени также, как было представлено, вели важный разговор ранним утром 28 марта 1865 года, и что мы расстались, чтобы никогда уже не встретиться снова». |
Then they would meet again. | Потом они должны были встретиться снова. |
From 1990 to 1992 he joined the government again as a secretary of state in the Federal Chancellery. | В 1990-1992 годах повторно входил в правительство в качестве статс-секретаря в ведомстве федерального канцлера. |
However, he had not again asked the court in question to return his passport so that he could travel to Geneva. | Впоследствии он повторно не обращался в суд с просьбой вернуть ему его паспорт для поездки в Женеву. |
If you have made a presentation in a style that you would like to use again, you can save it as a template. | Если вы создали презентацию в стиле, который желаете использовать повторно, можно сохранить его в виде шаблона. |
What is worse, persons released by the judicial authorities for lack of evidence are arrested again by soldiers and detained in police stations or barracks. | Более того, лица, освобожденные судебными органами за отсутствием доказательств, повторно арестовывались военными и содержались в бригадах и казармах. |
However, for 2010/11, the Board noted that 7,041 assets valued at $40.71 million were again "not found yet", an increase of 32 per cent. | Вместе с тем Комиссия отметила, что в 2010/11 году 7041 единица имущества стоимостью 40,71 млн. долл. США была повторно включена в категорию «имущества, местонахождение которого пока не установлено», в результате чего соответствующий показатель увеличился на 32 процента. |
You were talking about my mustache again? | Как вы снова говорите о моих усах? |
What's your name again? | Как, говорите, вас зовут? |
Just don't say "twinsies" around me again. | Больше не говорите "близняшки" рядом со мной. |
Which box is it again? | Которая коробка, говорите? |
Who'd you say again? | Как, говорите, его зовут? |
Luckily, I was here to save the day once again. | К счастью, я спас вас, в который раз. |
Mrs. Rain's solicitor phoned again and said if you don't start returning his calls he's going to subpoena you. | Поверенный миссис Рейн звонил, в который раз... и сказал, что если ты не начнёшь отвечать на его звонки, он вызовет тебя повесткой в суд. |
Mr. Kadiri (Morocco), in reply to the statement made by Algeria under agenda item 104, said that once again, Algeria wished to stir up controversy within the Committee and give delegations incorrect information regarding the Moroccan Sahara. | Г-н Кадири (Марокко), отвечая на заявление представителя Алжира по пункту 104 повестки дня, говорит, что эта страна в который раз стремится инициировать полемику в рамках Комитета и ввести все другие делегации в заблуждение по вопросу о марокканской Сахаре. |
Ladies and gentlemen, Syd's nightclub is proud to welcome... once again... the comedy stylings of Mr. Marty Malt! | Леди и джентльмены, ночной клуб Сида, с гордостью представляет, уже в который раз, комический этюд, мистера Марти Молта! |
And once again, they proved themselves. | И в который раз они себя проявили. |