| If it happens again, I'm calling the police. | Если это произойдет снова, я позвоню в полицию. |
| An informer told me he's here again. | Информатор сказал, что он снова здесь. |
| Myka, you've been whammied again. | Майка, ты снова под воздействием артефакта. |
| Maintain positions and patrol the area again. | Займите позиции и снова выставите патрули. |
| You guys, we can't let her leave, again. | Народ, мы не можем отпустить её снова. |
| The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. | Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу. |
| Most significantly, in 1997 UNOPS was once again able to operate successfully in accordance with the self-financing principle. | Важнее всего, что в 1997 году УОПООН вновь смогло успешно функционировать в соответствии с принципом самофинансирования. |
| On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. | В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства. |
| On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. | В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства. |
| These persons were Bahutu who had been repatriated and once again persecuted in Rwanda, particularly in the Gisenyi and Ruhengeri prefectures. | Это были бахуту, которые возвратились в свою страну и вновь подверглись преследованиям в Руанде, главным образом в префектурах Гисеньи и Рхенгери. |
| Is that your mother-in-law again, Sir? | Это опять ваша свекровь, сэр? |
| Have you been seeing Major Calloway again? | Вы опять были у майора Кэллоуэя? |
| You're young... a night's rest, you will do it all again. | Ты молод... Ночь отдохнёшь, и опять по новой. |
| My guess is he's gambling again, and the guys he owes paid him a visit. | Я думаю, он опять проигрался, и парни, которым он задолжал, нанесли ему визит. |
| See, there's that closed door again... the secrets of the girls cuddled up in Alison's bedroom. | Видишь, опять эти закрытые двери... секреты девочек, обнявшихся в комнате Элисон. |
| If you touch these again with your filthy paws... | Если ты еще раз... сидя своими грязными ногами... тронешь... |
| Right, Baldrick, let's try again, shall we? | Хорошо, Болдрик, давай попробуем еще раз. |
| Try again, please. S01E20: There's More Than One of Everything | Попробуйте еще раз, пожалуйста Узнаешь? |
| All I'm saying is if you will let me go at him again, | Единственное о чем я прошу - позволь мне поговорить с ним еще раз, |
| Who's to say we can't do it again? | Почему бы не сделать это еще раз? |
| Turner does not have time to turn on the lock again and the boat launches two missiles in the Soviet squadron. | Тёрнер не успевает включить блокировку заново и лодка выпускает две ракеты по советской эскадре. |
| Many facilities were repaired or restocked only to be looted again a few days later. | Многие сооружения были отремонтированы или заново оснащены, а затем через несколько дней вновь разграблены. |
| The opportunity to start again. | Возможность, начать все заново. |
| On 20 October 1280, the Mongols took the city again, pillaging the markets and burning the mosques. | 20 октября 1280 года монголы заново овладели Халебом, обворовывая рынки и поджигая мечети. |
| CHANGES: if you wish to alter your data (name, address, field of interest) please enter your data once again and click on "Subscribe" and your data will be saved. | ИЗМЕНЕНИЕ ДАННЫХ: Если Вы хотите изменить Ваши данные (имя, адрес, область интересов) введите Ваши данные заново, и нажмите на кнопку "Зарегистрировать". |
| We fell in love once, we can do it again. | Мы влюбились однажды, и сможем это повторить |
| Or something you liked and... and want to do again? | Или понравилось настолько, что ты хотела бы повторить? |
| Let me tell you again. | Позвольте повторить еще раз. |
| But to those who again described it as one bundle, let me again say that a big portion of it pertains to over-budgeting of resources, not a penny of which we have any reason to believe was lost to the Organization. | Но позвольте мне повторить для тех, кто вновь сказал о них как об одной сумме, что значительная часть этой суммы имеет отношение к избыточному объему бюджетных ассигнований, и мы не имеем никаких оснований считать, что Организация не получила хотя бы один цент из этих денег. |
| You can replay the same sound again by clicking this button or using the File menu, Replay Sound. | Вы можете повторить произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт меню Файл- Повторить произношение. |
| He again won election in 2000. | Он также одержал победу на выборах в 2000 году. |
| The book was first published in Sweden and is published again in Latvia also in English. | Книга была впервые опубликована именно в Швеции и издана повторно в Латвии также и на английском языке. |
| Let me also take this opportunity to once again thank Ambassador Ramaker, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, for the outstanding work which he has accomplished with the support of a superbly able delegation. | Позвольте мне также, пользуясь возможностью, вновь поблагодарить Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний посла Рамакера за ту выдающуюся работу, которую он проделал при поддержке своей исключительно умелой делегации. |
| If and when a similar draft resolution is submitted again at forthcoming sessions of the First Committee, adequate attention should also be given to the overall effectiveness and viability of a global ban on anti-personnel landmines at this point in time. | В случае, если аналогичный проект резолюции будет вновь представлен на предстоящих сессиях Первого комитета, следует также уделить надлежащее внимание общей эффективности и жизнеспособности глобального запрещения противопехотных наземных мин на данном этапе. |
| We also call attention once again to the interference of the Security Council in functions that fall to other bodies of the United Nations system and to disarmament and arms control instruments that are already in force. | Мы также еще раз обращаем внимание на вмешательство Совета Безопасности в функции, которые находятся в ведении других органов системы Организации Объединенных Наций и документов в области разоружения и контроля над вооружениями, уже вступившими в силу. |
| And I am not saying it again. | И я не буду больше это повторять. |
| I'm not going to ask you again, move him! | Я не собираюсь повторять дважды, перевозите его! |
| We're not going to ask you again. | Мы не собираемся повторять вопрос. |
| And to never do it again. | И не повторять это. |
| After and creating an adequate operating distance by relief grinding, the old saw blade is ready to be used again. | После заточки зубья использованной пилы принимают должный вид для эксплуатации D.Этот процесс можно повторять несколько раз в зависимости от длины карбидной пластинки. |
| The primary reason, once again, is a question of resources. | Основная причина этого опять-таки связана с наличием ресурсов. |
| But, again, that may be due to my underlying Mediterranean Sea origins. | Но, опять-таки, это может быть связано с моим средиземноморским по сути происхождением. |
| Once again, the Subcommittee has responded to the challenges it faces by refining its working practices in the interest of enhancing impact while improving efficiency. | Подкомитет опять-таки отреагировал на стоящие перед ним вызовы посредством совершенствования своих практических методов работы в интересах усиления воздействия при одновременном повышении эффективности. |
| And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns. | Этот уровень увеличивается так же быстро, как и число детей, которые больше не ходят пешком в школу, опять-таки, из-за наших шаблонов развития. |
| Once again, the impact of legislation seemed to be limited. | Опять-таки воздействие законодательства представляется ограниченным. |
| That's why they had to start it again. | Поэтому им пришлось начать всё сначала. |
| 'If I could live again'. | "Если бы начать жизнь сначала". |
| It doesn't take you long, once you've finished, to start again. | Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала. |
| Once again: stop at the X, do a gi-raffe, then... | Давай ещё раз, сначала рисуешь иксы, потом пиафа, потом... |
| And I shall start again. | И должен буду начать сначала. |
| Never again shall I look out of this window. | Никогда больше не буду смотреть из этого окна. |
| If I free him, you must never see his face again. | Если я его отпущу, ты никогда больше его не увидишь. |
| Never thought for a second I wouldn't see my baby again. | Никогда не думала, что больше не увижу свою девочку. |
| And if someone should see you, the safety of the hotel, the sanctuary, no one would ever come again. | И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова. |
| Then you never have to see me again - ever - if you don't want to. | И ты не увидишь меня снова, никогда, если не захочешь. |
| I had to go home and start the day again. | Пришлось вернуться и начать день заново. |
| I just don't think he was expecting to go home again. | Похоже, он просто не ожидал, что сможет вернуться домой. |
| Our region, the Indian Ocean, which has witnessed some turbulent times recently, is again poised for stability and development. | В наш регион, в Индийский океан, который недавно пережил весьма беспокойный период, вновь должны вернуться стабильность и развитие. |
| No, I could never go back to that again. | К этому я бы уже никогда не смогла вернуться. |
| I'll command her to go back to her own plain where she'll never hurt anyone again. | Я прикажу ей вернуться в свое собственное измерение. где она никогда больше никому не навредит |
| You said you weren't leaving again. | Вы же сказали, что больше никуда не уедете. |
| Such an approach, again coupled with other approaches described in this paper, could prove useful in verifying a dismantlement process. | Такой подход, опять же в сочетании с другими подходами, описанными в настоящем документе, может внести полезный вклад в контроль за процессом демонтажа. |
| The same thing again. | Опять то же самое. |
| But again, consider this: the Civil Rights Movement in the United States navigated a minefield of political dangers, faced repression and overcame, won major policy concessions, navigated and innovated through risks. | Но, опять же, обратите внимание: американское Движение за гражданские права чернокожих идя по политическому минному полю и преодолевая репрессии, добилось серьёзных уступок. |
| The territorial and administrative organization inherited from the Suevi was incorporated into the new Provincial status, although Lugo was reduced again to the category of bishopric, and subjected to Braga. | Территориальное и административное деление унаследованное от свевов было включено в новое государство на том же уровне, однако митрополитство Луго был понижено до епископства. |
| So you could meet up with my Ritchie again. | Значит тебе придется встретиться с моим Ричи еще раз. |
| I splintered before I could find him again. | Я вернулся в будущее до того, как снова с ним встретиться. |
| See if there's any possibility of seeing you again, like tonight... or even in 55 minutes. | Подумал, не можем ли встретиться снова, например вечером... или даже через 55 минут. |
| You going to see her again? | Ты собираешься снова с ней встретиться? |
| Nevertheless, my Personal Envoy considered that a political solution was achievable through direct dialogue between the parties, and asked them to meet again in order to try to arrive at a political solution. | Тем не менее мой Личный посланник, считая, что достижение политического решения возможно благодаря прямому диалогу между сторонами, предложил им вновь встретиться, чтобы попытаться прийти к политическому решению. |
| From 1990 to 1992 he joined the government again as a secretary of state in the Federal Chancellery. | В 1990-1992 годах повторно входил в правительство в качестве статс-секретаря в ведомстве федерального канцлера. |
| Polarstern again reached the pole exactly 10 years later together with the USCGC Healy. | Поларштерн повторно достиг Северного полюса ровно 10 лет спустя вместе с судном USCGC Healy. |
| Steps are being taken to present the Bill to Parliament once again after fresh consultations with stakeholders. | Принимаются меры к тому, чтобы повторно представить законопроект парламенту после нового раунда консультаций с заинтересованными сторонами. |
| In May 1947, Reichhart was imprisoned again. | В мае 1941 года Жаров повторно был призван в армию. |
| However, for 2010/11, the Board noted that 7,041 assets valued at $40.71 million were again "not found yet", an increase of 32 per cent. | Вместе с тем Комиссия отметила, что в 2010/11 году 7041 единица имущества стоимостью 40,71 млн. долл. США была повторно включена в категорию «имущества, местонахождение которого пока не установлено», в результате чего соответствующий показатель увеличился на 32 процента. |
| And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life? | А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь! |
| Who'd you say you were again? | Так кто Вы, говорите? |
| Who are you again? | А вы кто, говорите? |
| Once again, tell the truth. | Ещё раз, говорите правду. |
| Don't tell me she double-booked again. | Только не говорите, что она опять назначила двух человек на одно время. |
| If you're watching this, it means that once again you have danced with the devil. | Если ты смотришь это видео, то значит ты в который раз потанцевал с дьяволом. |
| ! Bart, sweetie, this is an opportunity for you to turn things around yet again. | Барт, у тебя появилась возможность начать все заново, в который раз. |
| Yet, once again, not only were we let down, but the individuals who lost family members and the victims themselves have also been let down. | Тем не менее уже в который раз Совет подвел не только нас, но и тех, кто потерял близких, а также самих жертв агрессии. |
| Mr. Kadiri (Morocco), in reply to the statement made by Algeria under agenda item 104, said that once again, Algeria wished to stir up controversy within the Committee and give delegations incorrect information regarding the Moroccan Sahara. | Г-н Кадири (Марокко), отвечая на заявление представителя Алжира по пункту 104 повестки дня, говорит, что эта страна в который раз стремится инициировать полемику в рамках Комитета и ввести все другие делегации в заблуждение по вопросу о марокканской Сахаре. |
| Time and time again, the Organization's precarious finances had resulted from the late payment of dues by the Member State that had benefited from the greatest distortion in the methodology for calculating the scale of assessments. | В который раз шаткое финансовое положение Организации является результатом несвоевременной выплаты взносов одним из государств-членов, которое, к тому же, извлекает выгоду из явно неправильной методологии расчета шкалы взносов. |