If the kid gets sick again, that'll give us another clue and we'll start searching again. | Если мальчишка еще раз заболеет, у нас появится еще одна зацепка, и мы начнем искать снова. |
If they would turn away from temptation, they could be normal again. | Если они отвернутся от искушения, они снова смогут быть нормальными. |
I can't go through this with you again. | Я не смогу снова пройти через всё это с тобой. |
And our team is attacking again. | 1:2 и наши снова атакуют. |
You guys, we can't let her leave, again. | Народ, мы не можем отпустить её снова. |
May Lebanon once again take its place in the march of human history and civilization. | Так пусть же Ливан вновь займет свое место в марше человеческой истории и цивилизации. |
She disappeared into the forest again and wandered, eating grass and berries. | Она вновь убежала в лес и плутала там, питаясь травой и ягодами. |
To conclude, I should like once again to express my gratitude to all those supporting the common cause of our Conference. | В заключение, мне хотелось бы вновь выразить признательность всем сторонникам общего дела нашей Конференции. |
The question of the Bedouins in the Negev had been raised again. | Вновь был поднят вопрос о бедуинах в районе Негев. |
I might add, with reference to the last point, that the issue will again be taken up by the European Union. | Что касается последнего пункта, то я мог бы добавить, что эта проблема вновь будет рассмотрена Европейским союзом. |
I really don't want to have to call them again. | Я совсем не хочу опять им звонить. |
I'm sorry, I missed that again. | Прости, я опять не расслышала. |
We must not let history pass us by again. | Мы не должны позволить истории опять обойти нас стороной. |
In December, she was again on patrol seeking a German surface raider that had been reported as breaking out into the North Atlantic. | В декабре корабль был опять в поиске немецкого надводного рейдера, который якобы прорвался в Северную Атлантику. |
My guess is he's gambling again, and the guys he owes paid him a visit. | Я думаю, он опять проигрался, и парни, которым он задолжал, нанесли ему визит. |
Not that we'll ever find a dog in the yard again. | Не то чтобы я хотел еще раз найти на нашем дворе собаку. |
Once again, my Government wishes to thank the heads of both inspection teams for their efforts and to commend the work of the teams they lead. | Мое правительство хотело бы еще раз поблагодарить руководителей обеих инспекционных групп за их усилия и положительно оценить работу возглавляемых ими групп. |
What did Loker call it again? The... | Еще раз, как Локер назвал это? |
Baby, what did you say your name was, again? | Детка, как там твое имя, еще раз? |
Who's to say we can't do it again? | Почему бы не сделать это еще раз? |
Make them all again in a whole new kitchen. | Сделать их все заново на совершенно новой кухне. |
Furthermore, as each treaty body has different engagement rules, national actors are not gaining from their experience, rather having to learn each time again how to cooperate with individual treaty bodies. | Кроме того, поскольку каждый договорный орган устанавливает свои собственные правила взаимодействия, национальные субъекты не извлекают пользы из своего опыта, а вынуждены каждый раз заново изучать порядок сотрудничества с отдельно взятыми договорными органами. |
The case will be drawn again and anyone could be the judge... and anyone won't fix it. | Будут пересматривать дело заново и может выпасть любой судья... и любой не станет улаживать. |
The company recently began making Psssssst again. | И мы начали почти все заново... - RASHAMBA. |
If we got a little bit of good press, then maybe we could start publishing again. | Тогда во- возможно мы могли бы начать издаваться заново |
I was just wondering if you'd like to do the same thing again. | Я хотела поинтересоваться, может ты хочешь повторить то же самое ещё раз. |
I'd like to go over it again before the little weasel gets back. | Я хотел бы снова повторить все пока этот вертлявый стукач не вернулся. |
I was asking if you could do it again After giving him a sedative To keep him still. | Я спрашивал о том, могли бы Вы повторить эхо, предварительно усыпив его, чтобы он лежал спокойно. |
Mike had a really good time the other night, And I know he would love to do it again, But he's not exactly the type to pick up the phone. | Майк отлично провел время тем вечером, и я знаю, он не против его повторить, но он не из тех, кто звонит первым. |
"Never Delete Your Browser History Again". | Ты же не хочешь повторить судьбу одного из твоих бывших коллег?» |
My delegation also wishes here to again pay a special tribute to the President of the Conference on Disarmament, Ambassador Benjelloun Toumi of Morocco. | Моя делегация также хотела бы здесь вновь отдать дань особого уважения Председателю Конференции по разоружению послу Марокко Бенджеллуну Туими. |
Along with James Phinney, Metzen again provided the game's extensive story and script, as well as organizing the voice casting for the game. | Вместе с Джеймсом Финни, Метцен снова предоставил обширную историю и сценарий игры, а также организовал голосовой кастинг для озвучивания игры. |
The track list was also released on the 10th, revealing that Kim Tae-joo once again worked with KNK as the producer of the EP, while tracks "Goodbye" and "Tonight" were composed and written by members Youjin and Heejun respectively. | Трек-лист был также выпущен 10-го числа, что говорит о том, что Ким Тэ Чжу снова работал с KNK в качестве продюсера EP, а треки «Goodbye» и «Tonight» были составлены и написаны членами Юджином и Хиджуном соответственно. |
Norway and the Republic of Korea announced the intention to contribute again to the trust fund and invited States that were in a position to do so to also contribute to it. | Норвегия и Республика Корея объявили о намерении внести дальнейшие взносы в целевой фонд и предложили государствам, которые в состоянии делать это, также вносить взносы. |
We also wish to stress once again the praiseworthy work carried out by nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely reached between States. | Мы также хотим еще раз подчеркнуть достойную похвалы работу, проделанную странами, входящими в зоны, свободные от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключенных между государствами. |
Nadine, we're not doing this again. | Надин, я не собираюсь это повторять. |
Father does not begin with this story again. | Папа, не надо опять повторять эту историю. |
I'm sorry, I've done that show before, I'm not doing it again. | Извини, я уже выступал в этом шоу, и повторять не собираюсь. |
It was a mistake and I'm not doing it again! | Я совершила ошибку, и я не собираюсь ее повторять! |
Why would I ever go down that road again? | С чего мне вообще снова повторять свои ошибки? |
One stark example of that is the impact of climate change; again, small island States are particularly vulnerable in that respect. | Один из разительных примеров тому - последствия изменения климата; особенно уязвимыми в этом отношении являются опять-таки малые островные государства. |
Furthermore, the Special Rapporteur is convinced that the oil issue, in western Upper Nile, lies at the heart of the conflict and believes that it is not fair for the civilian population to be once again the most affected target in this scenario. | Кроме того, Специальный докладчик убежден, что в основе данного конфликта в западной части района Верхнего Нила лежит проблема нефти, и считает, что было бы несправедливо, если бы от этого конфликта в наибольшей степени страдало опять-таки гражданское население. |
Again, I don't know how that applies to me. | Опять-таки, я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне. |
Again note that the argument of rc is the same as the subdirectory from/etc/runlevels. | Опять-таки, обратите внимание, что аргумент, передаваемый сценарию гс, совпадает с названием подкаталога из/etc/runlevels. |
Again, Mr. President, I hope that you will use your role on 15-16 June to engage the Political Committee on this issue. I refer, of course, to the former Rwandan Armed Forces and the Interahamwe. | Г-н Председатель, я опять-таки надеюсь, что в ходе заседаний 15-16 июня Вы используете свои полномочия и добьетесь вовлечении членов Политического комитета в обсуждение этого вопроса. |
And everything begins again, from scratch. | Да, а потом всё начинается сначала. |
The flags were moved, again, in 1895 to the Executive, Library and Museum Building. | В 1895 году флаги снова «путешествовали» сначала в библиотеку, а потом в здание музея. |
Okay. Well, it's time to start again. | Значит, начнём всё сначала. |
let me start again. | Давайте-ка я начну сначала. |
Shall we start again? | Ну, начнем сначала? |
I will never forget your name again. | Я теперь точно никогда твоего имени не забуду. |
He never took her calls or returned her messages... and she never saw him at the gym again. | Он не отвечал на ее звонки и сообщения... и никогда больше не заходил в спортзал. |
I will... I will never do it again ever. | Я никогда больше так не поступлю. |
You'll never hear it from me again... or anything else for that matter. | Ты никогда больше такого от меня не услышишь или что-нибудь еще если на то пошло |
You hand in your badge and gun, and do everything you can to make sure I never see your face again. | Сдай жетон и оружие и постарайся сделать так, чтобы я никогда тебя больше не увидел. |
You told me how envious you were and how much you hoped you'd find a way to get a starship command again. | Вы рассказали мне, насколько Вы завидовали и как Вы надеялись что когда-нибудь найдете способ вернуться к командованию кораблем. |
The Board had taken note that consultations were still in progress with the Latin American and Caribbean Group and had decided to revert to the matter again at the second part of its fortieth session. | Совет принял к сведению, что консультации с группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна еще не завершены, и поэтому постановил вернуться к этому вопросу на второй части своей сороковой сессии. |
and as soon as she comes back, she's gone again. | и стоило ей вернуться, как ее снова нет. |
How's it feel to have walked away for two decades to now find yourself center stage again? | Скажите, каково это, не выступать 20 лет, и теперь снова вернуться на большую сцену? |
However, he suffered a major abdominal injury in 1986-87 and would not reach the same highs again. | В сезоне 1986/87 перенёс серьёзную травму живота так и не сумев вернуться на свой прежний максимум. |
But, again, if the will is there, these questions should not be intractable. | Но, опять же, если есть желание, эти вопросы не должны быть трудно разрешимыми. |
Likewise, the INCB report stresses once again how illicit drug traffic has links to organized crime. | Точно так же в докладе МККН подчеркивается связь между незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again. | Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде. |
At the same time, we commend Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for having speedily responded to calls for assistance and for helping to restore law and order in Timor-Leste. Timor-Leste is once again at a critical juncture in its young history. | В то же время мы благодарим Австралию, Малайзию, Новую Зеландию и Португалию за столь быстрое реагирование на призывы о помощи и оказание помощи в восстановлении правопорядка в Тиморе-Лешти. Тимор-Лешти вновь находится на критическом этапе своей молодой истории. |
O'Riordan continued to play an important midfield role and he managed, on a tight budget, to guide United to the play-offs again during the 1993-94 season, finishing sixth and once again qualifying for the play-offs. | О'Риордан продолжал играть важную роль в полузащите, и в то же время при жестких финансовых ограничениях смог добиться с командой 6-го места в сезоне 1993/94, что позволило Торки Юнайтед снова побороться за повышение в классе в плей-офф. |
Until our final journey to the ground... may we meet again. | До тех пор, пока наш последний путь на землю... мы могли бы встретиться снова. |
If you hold on, you can see Downey again. | Если ты потерпишь... то сможешь снова встретиться с Дони. |
We were supposed to meet... again tonight to talk. | Мы должны были встретиться и поговорить... ещё раз сегодня. |
Meeting up with her again? | Но встретиться с ней снова? |
Oan we meet again sometime? | Можем мы еще как-нибудь встретиться? |
It did so again, for 30 seconds, at 1942 hours. | Повторно прожектор был включен в 19 ч. 42 м. на 30 секунд. |
As a result of the second inquiry the author was again issued with a conditional deportation order. | В результате второго расследования было повторно принято предварительное постановление о высылке автора. |
Many returned families have been displaced again. | Многие вернувшиеся семьи повторно подверглись перемещению106. |
I'll tell thee, ere thou ask it me again. | Я все тебе открою, чтоб ты не спрашивал повторно. |
What is worse, persons released by the judicial authorities for lack of evidence are arrested again by soldiers and detained in police stations or barracks. | Более того, лица, освобожденные судебными органами за отсутствием доказательств, повторно арестовывались военными и содержались в бригадах и казармах. |
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please. | Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас. |
You're saying we missed De Merville again? | Вы говорите Мы потеряли де Мервиля опять? |
So where did you say he was again? | Так где, вы говорите, съёмки идут? |
Again, you talk like Edward Lear. | И вновь вы говорите как Эдвард Лир. |
It'll never rise again. | Вы впервые говорите серьёзно. |
! Bart, sweetie, this is an opportunity for you to turn things around yet again. | Барт, у тебя появилась возможность начать все заново, в который раз. |
Yet, once again, not only were we let down, but the individuals who lost family members and the victims themselves have also been let down. | Тем не менее уже в который раз Совет подвел не только нас, но и тех, кто потерял близких, а также самих жертв агрессии. |
Mr. Kadiri (Morocco), in reply to the statement made by Algeria under agenda item 104, said that once again, Algeria wished to stir up controversy within the Committee and give delegations incorrect information regarding the Moroccan Sahara. | Г-н Кадири (Марокко), отвечая на заявление представителя Алжира по пункту 104 повестки дня, говорит, что эта страна в который раз стремится инициировать полемику в рамках Комитета и ввести все другие делегации в заблуждение по вопросу о марокканской Сахаре. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela renews its firm commitment to unconditional respect for the norms and principles of international law and therefore appeals again to the Government of the United States of America to end the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вновь решительно высказывается за всемерное уважение норм и принципов международного права и в этой связи в который раз уже обращается к правительству Соединенных Штатов Америки с призывом положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы. |
I find I am indebted to you... again. | Кажется, я у вас в долгу... в который раз. |