And our team is attacking again. | 1:2 и наши снова атакуют. |
And our team is attacking again. | 1:2 и наши снова атакуют. |
I guess it's the Jules and Alan show again, - just like old times. | Думаю, это снова спектакль Джулс и Алана, как в старые времена. |
I guess it's the Jules and Alan show again, - just like old times. | Думаю, это снова спектакль Джулс и Алана, как в старые времена. |
You guys, we can't let her leave, again. | Народ, мы не можем отпустить её снова. |
Turning to the second point, let me again return to 1957. | Обращаясь ко второму соображению, позвольте мне вновь вернуться к 1957 году. |
Staff members whose basic rights have been violated should not be penalized again through the loss of their statutory rights. | Сотрудники, основные права которых были нарушены, не должны вновь подвергаться наказанию путем утраты своих уставных прав. |
It was good to see Deputy Minister Dr. Javad Zarif, an old friend, and to hear him again today. | Сегодня было приятно увидеть старого друга, заместителя министра д-ра Джавада Зарифа и вновь услышать его выступление. |
We are once again being asked to exercise restraint at an extremely critical juncture on matters involving national security and survival. | Нас вновь просят проявить в чрезвычайно критический момент сдержанность в вопросах, затрагивающих национальную безопасность и выживание. |
This Conference has been conspicuously successful in the past and we believe it is capable of doing so again. | Эта Конференция добивалась заметных успехов в прошлом, и мы верим, что она способна сделать это вновь. |
I hate to bother you again. | Мне не удобно опять тебя беспокоить. |
See, there's that closed door again... the secrets of the girls cuddled up in Alison's bedroom. | Видишь, опять эти закрытые двери... секреты девочек, обнявшихся в комнате Элисон. |
I generally just go with, "Monica's drunk again." | Я обычно говорю, что Моника опять напилась. |
They'll make me take those pills again. | тогда мне опять придётся глотать эти таблетки. |
Because it was starting to die down, and now you're putting them in a museum and they're everywhere again. | Потому что все начало стихать, а сейчас ты выставляешь их в музее, и они опять повсюду. |
Who's to say we can't do it again? | Почему бы не сделать это еще раз? |
Baby, what did you say your name was, again? | Детка, как там твое имя, еще раз? |
So again, for the record this time, I wasn't there. | Так что, еще раз, меня там не было. Полегче, ладно? |
Do you want to go out with her again? | Ты хочешь сходить с ней на свидание еще раз? |
Thank you again for the wonderful opportunity SchumyGo friend gave me to have a model of its kind in the collection, hoping to soon have new SAR collection. | Еще раз спасибо за замечательный друг возможность SchumyGo дал мне иметь модель в своем роде коллекция, надеясь в скором времени новую коллекцию SAR. |
So I had to go through trying to eat again. | Итак, мне пришлось заново учиться есть. |
I just know that it's hard to get started again. | Просто я знаю, как тяжело начинать всё заново. |
I had to learn to walk again. | Я заново учился ходить. |
100% for the distributors - I, too, start again... until the film breaks even, -then, I too | 100% прокатчику, (Тогда я тоже начну заново...) пока фильм окупается. |
So what? I feel like I've been born again. | Я чувствую себя заново родившейся. |
I'd quite like to do this again one day. | Я бы очень хотел повторить это в один прекрасный день. |
In closing, may I again reiterate what my delegation had emphasized from the outset. | В заключение я хотел бы еще раз повторить то, что было подчеркнуто моей делегацией в самом начале. |
So can you create this blood sigil again? | Ты же сможешь повторить эту кровавую печать? |
Does that mean we're doing it again? | Это значит нам надо все повторить? |
Then if I could go back and do it all again, I would do it all so differently. | Тогда если бы я могла вернуться и повторить ещё раз, я бы всё сделала по-другому. |
This again calls for not only a law-based approach but also interdisciplinary action to eradicate the vestiges of discrimination in the region. | Такие факты требуют не только законотворческого подхода, но также и междисциплинарных действий по искоренению остатков дискриминации в этом регионе. |
Once again, we wish to reiterate that we do not consider it necessary to focus exclusively on intergovernmental bodies in the reform on system-wide coherence. | Мы также в очередной раз хотим повторить, что не считаем необходимым фокусировать реформу управления оперативной деятельности исключительно на межправительственных органах. |
It was also regrettable that the report justifying the abolition of those 19 posts, requested in General Assembly resolution 48/228, paragraph 41, had never been submitted, demonstrating once again the Secretariat's failure to implement the resolutions and decisions of Member States. | Вызывает также сожаление и то, что доклад, в котором обосновывается упразднение этих 19 должностей, испрошенный в пункте 41 резолюции 48/228 Генеральной Ассамблеи, так и не был представлен, что является еще одним свидетельством того, что Секретариат не выполняет резолюции и решения, принимаемые государствами-членами. |
Again, these acts were aimed at exacerbating factional in-fighting in Somalia. | Эти действия также были направлены на разжигание борьбы между группировками в Сомали. |
Again, this evolution has been triggered by stakeholders' concern, and is supported by an increasing number of laws, regulations and guidelines. | Такое изменение также было вызвано давлением различных заинтересованных лиц и подкреплялось ростом числа принимаемых законов, постановлений и руководящих принципов. |
Well, let's hope we don't have to do that again. | Чтож, будем надеяться, что нам не придётся это повторять. |
I doubt I should be bowling leg spin again for a while. | Сомневаюсь, что придётся повторять снова этот сложный крикетный бросок. |
I won't ask you again, Mia. | Я больше повторять не стану, Мия. |
And I am not saying it again. | И я не буду больше это повторять. |
Amber, don't make me tell you again. | Эмбер, не заставляй повторять. |
In other conflict situations, even militarily superior parties, including multinational forces, are often compelled to respond with methods and means of warfare that violate the principles of distinction and proportionality, of which civilians again bear the brunt. | В других конфликтных ситуациях даже более сильным в военном отношении сторонам, включая многонациональные силы, зачастую приходится прибегать в качестве ответной меры к методам и средствам ведения войны, которые нарушают принцип избирательности и соразмерности, от чего в первую очередь опять-таки страдает гражданское население. |
Some targets are also proposed at global level, as required, and guidance from Parties is again essential in order to fix a framework of global targets and ensure effectiveness of the review and monitoring system. | Также предлагаются некоторые требуемые целевые параметры для глобального уровня, и в этом случае указания Сторон опять-таки являются весьма важными с точки зрения установления рамок для таких глобальных целевых параметров и обеспечения эффективности системы обзора и мониторинга. |
As to how the public was notified in the affected Party, several respondents indicated once again that this was the responsibility of the affected Party (whereas others answered in the role of the affected Party). | Что касается методов уведомления общественности в затрагиваемой Стороне, то, по сообщению некоторых опрошенных, это опять-таки входит в обязанности затрагиваемой Стороны (в то время как другие представили свой ответ, выступая в роли затрагиваемой Стороны). |
Again, this assertion is replete with distortions and half-truths. | Это утверждение опять-таки изобилует искажениями и полуправдой. |
Again, the CACAS records indicate that this flight originated from and terminated at Ryan airport. | Опять-таки по имеющимся в ВУГАС данным, этот рейс вылетел из аэропорта «Риан» и завершился в нем. |
What is closed and rebuilt, is becoming part and start again need to be fixed. | Что такое закрытые и перестроен, становится частью и начать все сначала должны быть исправлены. |
Could you go through it again, please? | Вы не могли бы рассказать сначала? |
For me, it's like I've got to tear down the house, Right down to the foundation, so I can start again. | Для меня, это как снести дом, до самого фундамента, и потом начать все сначала. |
For example, equity flows to developing countries, primarily from institutional investors, fell in the second half of 2011, increased in the first part of 2012, and then fell again. | Так, например, после понижения в 2011 году приток акционерного капитала в развивающиеся страны в 2012 году, в частности по линии институциональных инвесторов, сначала повысился, а затем снова упал. |
it's a nice day to start again | Отличный день начать всё сначала, |
Don't worry, I am never going back to that life again. | Не волнуйся, я никогда больше не вернусь к той жизни снова. |
That night 12 years ago... when I walked out of that house, I already decided to never go back there again. | Той ночью, 12 лет назад... когда ушел из того дома, я уже решил никогда туда больше не возвращаться. |
You hand in your badge and gun, and do everything you can to make sure I never see your face again. | Сдай жетон и оружие и постарайся сделать так, чтобы я никогда тебя больше не увидел. |
Repeat: "I'll never do it again." | Повторяй: "Я никогда больше не буду её иметь." |
You hand in your badge and gun, and do everything you can to make sure I never see your face again. | Сдай жетон и оружие и постарайся сделать так, чтобы я никогда тебя больше не увидел. |
I can't set foot in the store again. | Поэтому я не могу вернуться в магазин. |
So we all needed to go back to our computer manufacturers and try yet again to try and get refund from them. | Так что мы должны вернуться к нашим поставщикам компьютеров и снова попробовать получить возмещение с них. |
It took months before he could walk, talk and eat independently again. | Три года понадобилось ей, чтобы снова научиться говорить, ходить и вернуться к обычной жизни. |
So I must be with Nathan again, for whatever that means. | Так что я должна вернуться к Натану, что бы это ни значило. |
7.20 The WTR provides that workers can voluntarily opt out of the working time limit, but can subsequently choose to be covered by the working time protection again at any time. | 7.20 Согласно ПРВ работники могут по своему желанию трудиться сверх установленного предела рабочего времени, но имеют право впоследствии в любое время вернуться к установленной предельной продолжительности. |
And we shall do so again this year. | И мы поступим так же и в этом году. |
At the same time, it is obvious that, while maintaining a high interest in the work of the Council, Austria will not become a member of that body again for quite some time, regardless of the outcome and conclusions of this debate. | В то же время очевидно, что, хотя Австрия сохраняет большой интерес к работе Совета, она не станет вновь членом этого органа в течение какого-то довольно продолжительного времени, независимо от исхода и выводов этих обсуждений. |
Again, let me emphasize, our primary concern is the well-being of Sophie Troy. | Опять же, позвольте мне подчеркнуть, наша первостепенная задача - благополучие Софи Трой. |
Again, I hope that today's debate will result in a sort of synergy of all the initiatives that we have seen so far in the region. | Я опять же надеюсь, что сегодняшние прения приведут к установлению своего рода синергической связи между всеми инициативами, уже выдвинутыми в регионе. |
Again, perhaps intuitive. | Опять же, скорее интуитивная идея. |
"Cork and Clare must meet again". | Луффи и кит клянутся встретиться снова». |
We'll need to talk to you again. | Нам придется еще с вами встретиться. |
We agree to meet again at the eleventh session of the Forum, in 2015, to review our progress in meeting these commitments, as well as the effectiveness of the international arrangement on forests. | Мы постановляем встретиться вновь на одиннадцатой сессии Форума в 2015 году для обзора достигнутого нами прогресса в выполнении этих обязательств, а также эффективности международных договоренностей по лесам. |
I am grateful my friends from so far away could be here in Chadaana, and I hope we will be here together again in the future | Я благодарен, что мои друзья издалека могут быть здесь, В Чадане и надеюсь, что и в будущем нам суждено будет встретиться. |
You are with someone, with whom you don't even see the time passing, wouldn't you want to see him again? | Вы с тем, с кем не замечаете времени, вам бы не хотелось снова встретиться? |
Some years later Herber and Baier remarried, but were divorced again. | Несколько лет спустя Гербер и Байер вновь вступили в брак, но вскоре развелись повторно. |
At the end of the year and prior to the adoption of the initial appropriation by the General Assembly at its sixty-eighth session, the proposal will be recosted again to reflect the updated rates of exchange and inflation. | В конце года и до утверждения первоначальных ассигнований Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии предложение будет повторно пересчитано с учетом обновленных обменных курсов и темпов инфляции. |
The United Nations must ensure that violators were not permitted to serve again in the United Nations. | Организация Объединенных Наций должна дать гарантии, что повторно нарушители не будут наниматься ею на службу. |
In Britain, 63 percent of all men who come out of short sentences from prison re-offend again within a year. | В Великобритании, 63% заключённых, выйдя из тюрьмы после кратковременного содержания, повторно попадают за решётку в течение года. |
The plastic we'll build it out of is some kind ofwell-known plastic that we have good experience with, and we'llrebuild our modules to be able to reuse them again. | Тип пластика, из которого это будет построено, будеткакой-нибудь известный, проверенный, и мы восстановим наши модули, чтобы повторно их использовать. |
Don't tell me about it again. | Не говорите мне об этом снова. |
Are you saying he's killed again? | Вы говорите, что он убивает снова? |
I think you kept quiet the first time to keep hold of Freddie and this time, you're speaking out, you're lashing out, doing anything you can to stop losing him again. | Я думаю, вы промолчали в первый раз, чтобы удержать Фредди, а теперь вы говорите вслух, ругаетесь и делаете все, что возможно, чтобы не потерять его снова. |
What's your name again? | Как, говорите, вас зовут? |
And never tell me what to pay attention to again. | И никогда не говорите мне, за чем наблюдать. |
Forthcoming Ukrainian Week of Fashion again will confirm ambitions of the Ukrainian fashion designers. | Предстоящая Украинская неделя моды в который раз подтвердит амбиции украинских модельеров. |
And once again, they proved themselves. | И в который раз они себя проявили. |
! Bart, sweetie, this is an opportunity for you to turn things around yet again. | Барт, у тебя появилась возможность начать все заново, в который раз. |
Mrs. Rain's solicitor phoned again and said if you don't start returning his calls he's going to subpoena you. | Поверенный миссис Рейн звонил, в который раз... и сказал, что если ты не начнёшь отвечать на его звонки, он вызовет тебя повесткой в суд. |
Once again, fault lines in the Council and potential veto threats prevented the emergence of a strong, robust and clear signal from this body - which the Council badly needs these days. | Уже в который раз существующие в Совете разногласия и угроза применения права вето помешали Совету направить решительный, энергичный и четкий сигнал - а это Совету сегодня было столь нужно. |