Once again, I admit that this may be rather complicated, as the rules of procedure are ambiguous. |
Опять же признаю, что это может оказаться довольно затруднительно, поскольку в случае правил процедуры имеет место двусмысленность. |
The courts must take a decision on the appeal within 20 days, again with suspensive effect. |
Суды должны принять решение по апелляции в течение 20 дней, опять же при условии приостановления выполнения решения. |
See annex 105 again for the flight plan raised by Khartoum for this flight. |
Опять же в приложении 105 можно ознакомиться с полетным планом, который составил Хартум для этого рейса. |
Static stations are combined with mobile modules that move from location to location until they return again to the initial location. |
Стационарные станции сочетаются с мобильными модулями, которые перемещаются от одного места к другому, а затем опять возвращаются в место их начального расположения. |
Finally, Armenian separatism and groundless territorial claims against Azerbaijan were raised again in 1998 and the Nagorno-Karabakh conflict started. |
Наконец, в 1988 году вновь поднял голову армянский сепаратизм и против Азербайджана стали опять выдвигаться необоснованные территориальные притязания, что привело к началу нагорно-карабахского конфликта. |
Piracy incidents, which had diminished significantly throughout most of 2006, are on the rise again. |
Случаи пиратства, которые существенно уменьшились на протяжении большей части 2006 года, опять учащаются. |
As the author protested, he was kicked further and lost consciousness again. |
Когда автор сообщения стал протестовать, его опять стали пинать и он опять потерял сознание. |
The late submission of peacekeeping documentation was once again a serious problem during the winter session of the Advisory Committee. |
Несвоевременное представление документации по миротворческой деятельности опять было серьезной проблемой на зимней сессии Консультативного комитета. |
With population growth, many more millions of people are faced with the danger of being relegated to poverty again. |
Учитывая рост населения, опасность опять оказаться в числе бедняков по-прежнему угрожает многим миллионам людей. |
We are distracted by debates about vertical and horizontal programmes, and once again we are proving sceptics wrong. |
Нас отвлекают дискуссиями о вертикальных и горизонтальных программах, но мы опять доказываем, что скептики не правы. |
It had been suspended twice but was again being pursued. |
Дважды ее рассмотрение откладывалось, а сейчас опять возобновлено. |
Some of the leading indicators are flashing positive again and the next two quarters will probably register good growth globally. |
Некоторые из ведущих показателей опять вышли на положительные отметки, и в следующие два квартала, по всей вероятности, повсеместно будет наблюдаться хороший рост. |
Afghans are rightly fearful of being abandoned once again to lawlessness, extremism and external interference. |
Афганцы не без оснований опасаются опять остаться брошенными на произвол беззакония, экстремизма и вмешательства извне. |
Regarding gender balance, ICSC had once again received a disappointing report on the representation of women in the common system. |
Что касается сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин, то КМГС опять получила неутешительные данные по результатам анализа представленности женщин в общей системе. |
My delegation reserves the right to discuss the programme of work again at future meetings. |
Моя делегация оставляет за собой право опять подискутировать о программе работы на будущих заседаниях. |
The second step was the compulsory adoption of IFRS starting in 2005, again by the traded companies. |
Вторым шагом стало введение обязательности МСФО начиная с 2005 года опять же для компаний открытого типа. |
Once again, this desire on the membership's part was conveyed to the Secretary-General by the President of the Assembly. |
Опять же, это желание участников было доведено до сведения Генерального секретаря Председателем Ассамблеи. |
Here again, the Government exercises no monopoly as quite a few other news agencies operate in the private sector. |
Опять же правительство не устанавливает здесь собственной монополии, как это происходит в случае с некоторыми другими информационными агентствами, действующими в частном секторе. |
This poses (again) the issue of the capacity of tax authorities in developing countries to handle such a reporting system. |
Это (опять же) ставит вопрос о возможностях налоговых органов развивающихся стран справляться с такой системой отчетности. |
The Voluntary Principles again provide an example. |
Здесь примером опять же могут служить Добровольные принципы. |
This training again could be provided through regional workshops as above, but needs to be followed by individual country assistance. |
Такая подготовка опять же могла бы обеспечиваться с помощью вышеупомянутых региональных практикумов, но вслед за ней странам должна оказываться индивидуальная помощь. |
In the diplomatic service, once again, it was difficult for women to reconcile career and family. |
На дипломатической службе женщинам опять же трудно совмещать семейную жизнь с карьерой. |
But, again, the key to enhanced international cooperation was the speedy conclusion of a comprehensive convention. |
Однако ключом к расширению международного сотрудничества опять же является скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции. |
So again, I would just hope that we can even further tighten and focus our programme of work for next year. |
Поэтому, опять же, я могу только надеяться, что мы сможем еще больше уплотнить и сфокусировать нашу программу работы на следующий год. |
Thus, the production of debris again should make ASAT use and testing not legally acceptable. |
Таким образом, производство мусора, опять же, должно сделать юридически не приемлемым применение и испытание противоспутниковых систем. |