But again, this path that we've been on is not getting us where we need to go. |
Однако опять же, тот путь, которым мы следуем, не приводит нас туда, куда нужно. |
Now again, the military is necessary, but the military is no problem-solver. |
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему. |
You're young... a night's rest, you will do it all again. |
Ты молод... Ночь отдохнёшь, и опять по новой. |
But again, those steps are too small and too slow. |
Но опять же, эти шаги слишком малы и слишком медленны. |
Sometimes they don't embrace it, again identifying with the idea of choice, but they have nothing to choose from. |
Иногда они не поддерживают это, опять же, из-за идеи выбора, но ведь у них не из чего выбирать. |
There you go again with that nonsense about the treasure hunt? |
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами? |
And I'd tell you the answer to that, friend, but again... |
И я бы ответил на этот вопрос, но опять же... |
You know, Dan, I thought we were actually making progress there for a second, but once again, look who's on Team Everyone Else. |
Знаешь, Дэн, я думала мы на самом деле добились некого прогресса, Но посмотри, мы опять возвращаемся к началу. |
So the quality of sleep that you get as a night shift worker is usually very poor, again in that sort of five-hour region. |
Качество сна, который вы получаете как работник ночной смены, обычно очень низкое, опять же это около 5 часов сна. |
What, is he mixing stripes and plaids again? |
Нет. А что, он опять мешает полоски и клетку? |
Remind me why we spared the Evil Queen's life again. |
Напомни, почему мы опять сохранили жизнь Злой Королеве? |
You see, there you go again, that was the truth. |
Видишь, вот опять, это была правда. |
I'm tied to a chair, again! |
Я привязан к стулу... опять! |
Going on again about being proud; about having nothing. |
Опять эти разговоры о гордости и бедности. |
I heard on the news it's supposed to snow again later this week. |
В новостях говорили, в конце недели опять снег будет. |
So you've been out here all night again? |
Ты опять не спала всю ночь? |
Beam, boy, what you eat garbage again? |
Пучке, мальчик мой, ну что ты опять ешь из помойки? |
Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? |
Опять слоняешься по сараям, Майки? |
Did me brother have you doin' penance all night again? |
Брат опять заставил тебя всю ночь искупать грехи? |
Do you want me to put you in the room again? |
Хочешь, чтобы я опять тебя в комнату посадила? |
Frank killed Wes' dad, and now he's working for A.K. again, so do we like Frank... |
Фрэнк убил папу Уэса, а теперь он опять работает на Э.К., так нам любить Фрэнка... |
I want choices about who I'm doing business with so I don't get hit again. |
Выбирать, с кем имею дело, чтобы опять не напали. |
I wanted to see you properly, but I've done that thing again. |
Я, кажется, опять это сделала. |
Was I cleaning in my sleep again? |
Неужели я опять убиралась во сне? |
And welcome to The Grand Tour, which, once again, is in Whitby. |
Приветствует в Гранд Туре, и мы, опять, в Уитби. |