| All right, kids, Miss Tammy's in her car yelling at her boyfriend on the phone again, so it looks like I'm doing lunch. | Итак, дети, мисс Тэмми в своей машине, опять ругается со своим парнем, так что обед проведу я. |
| 0h, no, you've gone in for a corner that wasn't there again. | О нет, ты опять не туда повернул. |
| Indeed, tragic events occurred yesterday in a country in West Africa, of which Cape Verde is a part: soldiers once again fired on a crowd. | В одной из стран Западной Африки, к которой относится и Кабо-Верде, вчера произошли трагические события: солдаты опять открыли огонь по толпе людей. |
| It could retract immunity if it found that companies had once again engaged in cartels for which they had been given immunity. | Она может аннулировать иммунитет, если окажется, что компании опять вступили в картель, от ответственности за участие в котором они были освобождены. |
| The European Union strongly condemns the conduct of the trials, which once again failed to meet international standards in relation to due process. | Европейский союз решительно осуждает проведение этих судебных процессов, которые опять не соответствовали международным стандартам в отношении надлежащей правовой процедуры. |
| After her release upon completion of her sentence, Li again disrupted public order, making use of a heretical group to undermine law enforcement. | После освобождения по завершении отбытия приговора Ли опять нарушила общественный порядок, используя группу неверующих с целью подрыва правоохранительной деятельности. |
| The use of any weapons system close to a concentration of civilians runs the risk of causing unintended civilian casualties but we are again not comparing like for like. | Применение любой оружейной системы вблизи сосредоточения граждан чревато риском причинить непреднамеренные гражданские потери, но тут мы опять сопоставляем не тождественные понятия. |
| In East and South-East Asia, the volume of heroin seizures again peaked, but at a level lower than the record level of 2001. | В Восточной и Юго-Восточной Азии объем изъятий героина опять резко возрос, но все же не достиг рекордного уровня 2001 года. |
| The end-year fund balance is thus projected as eroding in 2006-2007, but beginning to climb again in 2008. | Таким образом, в 2006 - 2007 годах прогнозируется уменьшение остатка средств на конец года, но в 2008 году он опять начнет увеличиваться. |
| Paragraphs 20 and 21 again make references to the Friends of the Presidents and, as I suggested earlier, they should be moved to one place. | В пунктах 20 и 21 опять содержатся ссылки на друзей председателей, и как я уже предлагал, их следует перенести в одно место. |
| The "honour roll" of countries that had paid their assessments in full was, yet again, lamentably short. | «Почетный список» стран, которые выплатили их взносы в полном объеме опять, к сожалению, слишком короток. |
| By the time of the second and third hearing of the bill, however, it had once again proved impossible to induce journalists to file a report. | Вместе с тем, ко времени второго и третьего слушания законопроекта подвигнуть журналистов написать отчет было опять невозможно. |
| If these again fell below that level, the matter would have to be addressed urgently by the Commission and the General Assembly. | Если бы они опять опустились ниже этого уровня, то Комиссии и Генеральной Ассамблее необходимо бы было срочно рассмотреть этот вопрос. |
| In Sudan, it is, again, conventional weapons which are used by all sides to bring such terrible suffering to scores of thousands of people. | В Судане, опять же, именно обычные вооружения, которые используются всеми сторонами в конфликте, приносят ужасные страдания десяткам тысяч человек. |
| Here again, in order to promote consensus, concessions have been made, and the original negotiating mandate has been limited to a discussion mandate. | И тут опять же, чтобы облегчить консенсус, были сделаны уступки и изначальный переговорный мандат был сведен к мандату дискуссионному. |
| It would seem sensible to distinguish between offensive and defensive weapon capabilities, but again, this is not an issue on which all nations agree. | Было бы, пожалуй, разумно проводить разграничение между наступательными и оборонительными оружейными потенциалами, но, опять же, это не та проблема, по которой согласны все страны. |
| Here again, preferences play an important role, and it could be argued that those countries whose exports enter duty-free owing to various preferences do not face this bias. | Здесь опять же важную роль играют преференции, и можно спорить о том, что те страны, которые экспортируют свой товар беспошлинно благодаря различным преференциям, не сталкиваются с этим отклонением. |
| There are therefore once again two modes of response for one and the same situation. | Таким образом, тут опять же возможны два варианта для одной и той же ситуации. |
| So here again, I think building on the accomplishments already done, this would be a further way of advancing these purposes. | И тут опять же, как я считаю, если наращивать уже реализованные достижения, то это стало бы дальнейшим способом продвижения этих целей. |
| It seems a bit odd, again, that we are being lectured by Syria on our behaviour. | Пожалуй, несколько странно, опять же, что Сирия читает нам нотации по поводу нашего поведения. |
| A day later to it has interrupted bones on hands and legs, but next morning they again became the whole. | Через день ему перебили кости на руках и ногах, но наутро они опять стали целыми. |
| Alright, when you're ready to bring the CMS online again, select the Start the clustered mailbox server task, then click Next. | Теперь вы готовы к тому, чтобы опять включить CMS. Выберите задачу Start the clustered mailbox server, затем щелкните Next. |
| I walked half off of my Portfolio (again) to order some curricula's and to look to a chance of period of training or job. | Я погулял половина моего портфолиа (опять) для того чтобы приказать некоторое curricula s и посмотреть к шансу периода тренировки или работы. |
| If any user attempts to open the same page again, the page will be available in the cache and downloads will be much faster. | Если пользователь попытается открыть ту же страницу опять, страница будет доступна в кэш и загрузка произойдет намного быстрее. |
| The platform, named B2, was once again based on the corresponding version of the Audi 80, which had been launched in 1978. | Платформа B2 опять основана на соответствующей платформе Audi 80, запущенной в 1978 году. |