Well, Lieutenant... let us change the course of history... again. |
Что ж, лейтенант... давайте изменим историю... опять. |
Looks like someone is running for drama queen again. |
Выглядит, словно кто-то опять хочет стать звездой сцены. |
You're making lists again... pros and cons. |
Ты опять составляешь списки... плюсы, минусы. |
So we put her in a position to do that again. |
Так что она опять займется помощью людям. |
I thought he was living here again. |
Я думала, он опять тут живет. |
You're doing it again, Hank. |
Хэнк, опять ты за своё. |
I can see those things again. |
Я опять вижу все те вещи. |
The driver said it was intentional, again, no history of mental problems. |
Водитель сказал, что это было умышленно, опять же, и нет проблем с психикой. |
Like you're parading me in front of Wheeler again. |
Словно ты опять выставляешь меня перед Уиллером. |
I found out that you was climbing trees again. |
А, я знаю, что ты опять лазала сегодня по деревьям. |
See, I'm 10 minutes slow again. |
Видишь, опять опаздываю на десять минут. |
Didn't want you to have to call 911 again. |
Не хотел, чтобы тебе пришлось опять звонить в 911. |
There's that game leg of mine vibrating again. |
Вот опять моя нога начинает трястись. |
I feel like I have a family again. |
Такое чувство, словно у меня опять есть семья. |
Because he could become diabetic again. |
Потому что он опять может стать диабетиком. |
And you're making that face again. |
И ты опять состроил эту мину. |
We'll most likely have to walk through the night again, so we should rest while we can. |
Нам наверняка опять придется идти ночью, так что надо отдохнуть, пока есть возможность. |
I really don't like that you and Ben are getting so close again. |
Мне правда не нравится, что вы с Беном опять общаетесь так близко. |
I guess someone didn't sleep again last night. |
Похоже, кто-то прошлой ночью опять не спал. |
He called again, same pay phone. |
Он опять звонил, с того же автомата. |
ASH: Hello, I've locked myself out of the house again. |
Привет, я опять запер себя в доме. |
Don't get upset about Kazým marrying again, Dad. |
Не переживай из-за того, что Казим опять женится. |
I will not move my study out of this hospital again, Barton. |
Я не уберу свое исследование из этой больницы опять, Бартон. |
I'm afraid he's off his crust again. |
Хозяйка. Боюсь, он опять распоясался. |
If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, You can telephone me. |
Если кровотечения опять начнутся, что очень возможно, позвоните мне. |