If we start from the beginning again, I will understand. |
Если мы опять начнем со стартовой позиции, то тут мне все будет понятно. |
Once again, he was invited to disclose his financial relationship with Mr. Taylor. |
Его опять просили предоставить информацию о его финансовых отношениях с г-ном Тейлором. |
Here, I wish again to emphasize Argentina's support for the work of the International Criminal Court. |
Я хотел бы опять подчеркнуть поддержку Аргентиной работы Международного уголовного суда. |
Hopefully things will soon improve again, and so will the situation of the fund. |
Есть надежда, что вскоре дела опять поправятся, а с ними - и состояние фонда. |
Another area of serious concern is Côte d'Ivoire, where elections once again could not take place as scheduled, and anxieties are increasing. |
Другим поводом для серьезного беспокойства является Кот-д'Ивуар, где опять не удалось провести выборы согласно немедленному графику, и опасения нарастают. |
Once again the international community is silent and inactive. |
Международное сообщество опять молчит и бездействует. |
However, that was not the case, and we are meeting again this week. |
Однако этого не произошло, и мы опять проводим заседание на этой неделе. |
The Rio Group noted that yet again a large number of documents had not been issued within the deadlines. |
В заключение Группа Рио отмечает, что большое число документов опять не были представлены в надлежащие сроки. |
But, again, this will not last forever. |
Но опять же это не будет длиться вечно. |
It is high time that we again acted as "We the peoples". |
Нам пора опять начать действовать как "Мы, народы". |
This option would provide a reasonably flexible patrolling and monitoring capability, again responsive to prevailing circumstances. |
Этот вариант будет обеспечивать достаточно гибкие возможности патрулирования и контроля, опять же с учетом изменений в обстановке. |
I would like to emphasize the exceptional nature of our action, which is once again shown by its irreversible nature. |
Я хотела бы подчеркнуть исключительный характер наших действий, о чем опять же свидетельствует их необратимость. |
And once again, such talks should soon engage the other three nuclear-weapon States as well. |
И опять же, к таким переговорам следует быстро подключиться и еще трем государствам, обладающим ядерным оружием. |
However, if once again the paragraph is taken literally, it implies that these are different conditions. |
Однако, если опять же толковать этот пункт буквально, он подразумевает, что эти условия являются разными. |
Once again, these mechanisms can be considered from two perspectives: the agreed procedure, and precedents of use. |
Опять же, эти механизмы могут рассматриваться в двух ракурсах: согласованная процедура и прецеденты использования. |
The unit was funded only to July 2004 and it was again faced with the prospect of closure. |
В настоящее время группа имеет средства лишь до июля 2004 года и опять сталкивается с возможностью закрытия. |
It was to be hoped that reason would prevail and consensus would once again be achieved. |
Стоит надеяться, что разум возобладает и консенсус будет достигнут опять. |
It is disquieting that poppy cultivation in Afghanistan was again on the rise last year despite the issuance of decrees banning such cultivation. |
Вызывает обеспокоенность тот факт, что выращивание опийного мака в Афганистане в прошлом году опять возросло, несмотря на провозглашение декрета о запрете такого выращивания. |
We again call for explicit reference to gender considerations in all Security Council mandates. |
Мы опять призываем к включению прямой ссылки на гендерные аспекты во все мандаты Совета Безопасности. |
Here again, a range of options present themselves. |
И тут опять просматривается комплекс вариантов. |
Moreover, Spain had again not responded to the secretariat's follow-up letter. |
Кроме того, Испания опять не представила ответ на повторное письмо секретариата. |
As a result, their skills and experience are again often greater than the requirements for P-3 positions. |
В результате этого их навыки и опыт часто оказываются опять выше требований для должностей уровня С-З. |
In 2010-2011, mandated summary records for the Human Rights Council and its Advisory Committee have again been postponed, indefinitely. |
В 2010 - 2011 годах было опять отложено на неопределенный срок обязательное составление кратких отчетов для Совета по правам человека и его Консультативного комитета. |
Cutbacks in production, recurrent underinvestment and a sudden pickup in demand reversed the downward trend but prices fell again in 2001. |
Сокращение объемов производства, хроническое недоинвестирование средств и внезапное повышение спроса обратили вспять понижательную тенденцию, но в 2001 году цены опять упали. |
Relating to the measurement of GPG, the results of SES 2010 will again provide breakdowns by NACE or age for Austria. |
Что касается измерения ГРОТ, результаты ОСД 2010 будут опять содержать разбивку по НАСЕ и возрасту для Австрии. |