The fact that such misinterpretation took place again points to a lack of clear regulatory requirements in the national legislation. |
Факт такого неверного толкования опять же свидетельствует об отсутствии четких регламентирующих требований в национальном законодательстве. |
This again is due to the socio-economic consequences of apartheid. |
Это опять же обусловлено социально-экономическими последствиями апартеида. |
In the resolution of various political crises affecting the continent, the key requirement is, again, political leadership and vision. |
В урегулировании различных политических кризисов на этом континенте ключевым требованием опять же является политическое лидерство и дальновидность. |
Here again, we need concerted action, for this is a matter of collective security. |
Для его преодоления нужны опять же коллективные действия, поскольку речь идет о коллективной безопасности. |
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. |
А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться. |
However, the northern districts of Gedo region again received far too little deyr rainfall. |
Однако в северных округах района Гедо в сезон «дейр» осадков опять было слишком мало. |
Before I go any further, may I make again a very special request relating to cellular phones. |
Перед тем, как перейти к другим вопросам, позвольте мне опять сделать объявление по поводу мобильных телефонов. |
The world is yet again faced with new challenges. |
Мир опять сталкивается с новыми проблемами. |
The projected level of contributions for 2002-2003 for the Environment Fund is again over ambitious. |
Прогнозируемый объем взносов в Фонд окружающей среды на 2002-2003 годы опять является слишком амбициозным. |
All next night it prayed and next morning has again appeared at Emperor. |
Всю следующую ночь он молился и наутро опять предстал перед императором. |
Even in his last days he again clarified the problems arising in achieving the great national unity. |
И в последние дни своей жизни он опять в совершенстве осветил вопросы, встающие в деле достижения великой национальной консолидации. |
Time when the system must visit a page again. |
Время когда система должна посетить страницу опять. |
In April 2007, the SPC again asked for further investigation. |
В апреле ВНС опять отправил дело на доследование. |
For this article we'll use the version 3.23.36 (again, arbitrarily). |
Для заметки будем использовать версию 3.23.36(опять же - выбрана произвольно). |
On 20 May 2010 the warehouses burned again, possibly due to a campfire. |
20 мая 2010 года склады опять сгорели, возможно из-за разведенного костра. |
In 2005 the street was again renamed and called Tallimarzhon. |
В 2005 году улица была опять переименована и получила название Таллимаржон. |
It again began to be visited by people and be considered a place of rest. |
Он опять стал посещаться людьми и считаться местом отдыха. |
In 1992 he joined Spirituál kvintet again. |
В 1992 году Зих опять вошёл в состав «Spirituál kvintet». |
At first, unfavourable southwestern gales forced him to return but on 23 November he again sailed south. |
Вначале неудобный юго-западный шторм заставил его вернуться, но 23 ноября он опять отплыл на юг. |
Once again, the equal rights of all persons are the starting point when discussing coercive measures taken by the Police. |
И опять же, когда речь заходит о применяемых полицией мерах принуждения, отправной точкой является равноправие всех граждан. |
Once again responses showed a combination of sources including both customary and treaty based law. |
Ответы опять же показали комбинацию источников, включая как обычное, так и договорное право. |
Once again we cannot but recognize that even this would have some added value. |
И опять же, мы не можем не признать, что даже это имело бы кое-какую добавленную стоимость. |
The PRESIDENT: Once again I appeal to you. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я опять же апеллирую к вам. |
That is again an absurdity of the United Nations bureaucracy. |
В этом опять же состоит один из абсурдов ооновской бюрократии. |
My distribution groups have failed, but again, understandable. |
Мои группы распределения не были объединены, и опять же, это вполне понятно. |