This is due again to the absence of methodological indications in the statistical publications based on data from Governments, implementing partners and UNHCR. |
Это опять же вызвано отсутствием методологических указаний в статистических публикациях, основанных на данных правительств, партнеров и УВКБ. |
Here again, their active participation in the process is essential. |
Важное значение опять же имеет их активное участие в данном процессе. |
There are also - again, in the briefing note on gender perspectives, disarmament and development - two case studies. |
Опять же в информационной записке по гендерным перспективам, разоружению и развитию приводятся два конкретных исследования. |
Once again, in principle, democratization is a fine thing. |
И, опять же: в принципе, демократизация - вещь хорошая. |
Private banks have increased the number of housing loans but again few families can afford their interest rates. |
Частные банки увеличили количество ссуд на жилье, но опять же их ставки ссудного процента доступны немногим. |
Such an approach, again coupled with other approaches described in this paper, could prove useful in verifying a dismantlement process. |
Такой подход, опять же в сочетании с другими подходами, описанными в настоящем документе, может внести полезный вклад в контроль за процессом демонтажа. |
Here again, it is just my way of encouraging a continuing effort to understand each other's positions. |
И тут опять же у меня это просто способ стимулировать неуклонные усилия к тому, чтобы понять позиции друг друга. |
However, there are again significant gaps between countries in the region. |
Однако опять же отмечаются заметные различия между странами региона. |
This again results in lower capacities and energy efficiencies at very high temperatures compared to HCFC22. |
А это опять же приводит к снижению мощности и энергоэффективности при весьма высоких температурах по сравнению с ГХФУ-22. |
India is presenting such a draft resolution again to reaffirm the commitment of the international community to take measures to combat this danger. |
Индия опять представит такой проект резолюции, с тем чтобы международное сообщество еще раз продемонстрировало свою приверженность принятию мер по борьбе с этой угрозой. |
As mentioned before it will not be acceptable to base the structure and budget for the ISU on assumptions again. |
Как отмечалось ранее, нельзя будет строить структуру и бюджет ГИП опять на предположениях. |
But food prices began to rise again from the later half of 2010. |
Однако начиная со второй половины 2010 года цены на продовольствие опять начали расти. |
But as some countries transition to a new era, women risk being left behind once again. |
Но по мере того, как некоторые страны входят в новую эпоху, существует риск того, что интересы женщин опять будут проигнорированы. |
The Commission is also not fulfilling its mandate, and this year again failed to produce any concrete recommendations. |
Эта комиссия тоже не выполняет своего мандата и в нынешнем году опять не смогла вынести ни одной конкретной рекомендации. |
Today we again request the Assembly's support for the Olympic Truce. |
Сегодня мы опять просим у Ассамблеи поддержки «олимпийского перемирия». |
Once again, the bracketed phrase would probably best be transposed to and explained in the commentary. |
И опять выражение в квадратных скобках, безусловно, с пользой для дела можно бы было отправить (и пояснить) в комментарии. |
Finally, the draft resolution once again refers to the possibility of proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue. |
Наконец, проект резолюции опять упоминает о возможности провозглашения десятилетия Организации Объединенных Наций по межрелигиозному и межкультурному диалогу. |
Thirdly, we would like to mention again this year the urgency of disaster reduction. |
В-третьих, в нынешнем году нам хотелось бы опять напомнить о настоятельной необходимости снижения опасности различного рода бедствий. |
Next decision of land authority once again negative. |
Следующее решение земельного органа опять было отрицательным. |
This reflected, once again, the commitment of the Lebanese authorities to further promote human rights. |
Это опять же отражает приверженность ливанских властей дальнейшему поощрению прав человека. |
It is important that management evaluation should not cause delays again. |
Важно, чтобы управленческая оценка не стала опять приводить к подобным задержкам. |
The world was once again at a crossroads, facing the prospect of a new wave of proliferation. |
Теперь мир опять стоит на распутье перед лицом перспективы новой волны распространения ядерного оружия. |
The international community must address these challenges, yet again, before it is too late. |
Опять же, пока не стало слишком поздно, международное сообщество должно обратиться к решению этих проблем. |
Required enhancement of absorptive capacity entails commitment of additional resources, once again. |
Для необходимого повышения адаптируемости общества опять же требуется выделение дополнительных ресурсов. |
These again have been the subject of very broad consultations. |
Они опять же стали предметом очень широких консультаций. |