Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Опять

Примеры в контексте "Again - Опять"

Примеры: Again - Опять
Well, what's his name again? Так, опять, как зовут другого?
In July 1993 the number fell sharply once again, and there is now a downward trend once more. В июне 1993 года оно вновь резко сократилось, и в настоящее время опять наблюдается понижательная тенденция.
However, again due to the lack of cooperation by both entities, only a fraction of the demining resources could be used. Однако опять же из-за неконструктивной позиции обоих образований удалось использовать лишь часть ресурсов, предусмотренных для мероприятий по разминированию.
Most countries (again, 11 out of 15) increased the percentage of their total ODA earmarked for population programmes. Большинство стран (опять же 11 из 15 стран) увеличили процентную долю своего общего объема ОПР, выделяемую на программы в области народонаселения.
The United States is again seen as leading the global recovery, given the prolonged weakness of domestic demand in Western Europe and Japan. В нынешний затянувшийся период вялого внутреннего спроса в Западной Европе и Японии на Соединенные Штаты опять стали смотреть как на лидера глобального подъема.
The order was denied; the Court again emphasizing that Mr. Ashby could rely on the assurance given to the Privy Council. В этом им было отказано; Суд опять подчеркнул, что г-н Эшби может полагаться на заверения, данные Тайному совету.
The result, again, was a "fragmentation" of the treaty, the actual scope of which became difficult to determine. В результате опять же происходит "фрагментация" международного договора, и становится трудно определить фактическую сферу его применения.
This is, again, very much in the self-interest of all Afghans, and primarily their responsibility to bear. И это опять же отвечает интересам всех афганцев и является прежде всего их обязанностью.
The Greek Cypriot side, encouraged by its membership in the European Union, is yet again pursuing a policy that generates tension in the eastern Mediterranean. Кипрско-греческая сторона, вдохновленная вступлением в ЕС, опять проводит политику, создающую напряженность в восточной части Средиземноморья.
The Taliban was not successful in moving out from the city, however, and the United Front went on the offensive again at the end of March. Однако «Талибан» не смог продвинуться далеко за пределы города, и в конце марта Объединенный фронт опять перешел в наступление.
Tourism, an important source of employment and income for the region, will again be negatively affected this summer. Летом этого года негативные последствия опять будет ощущать на себе сфера туризма, которая имеет большое значение для региона с точки зрения трудоустройства и получения доходов.
Also, protectionist sentiment has emerged once again in some sectors, increasingly in the guise of technical standards and environmental and social concerns. К тому же в некоторых секторах опять возрождаются протекционистские настроения, причем все чаще - под предлогом технических стандартов и экологических и социальных соображений.
Many States referred again to their reliance on the Consolidated List maintained by the United Nations in implementation of Security Council resolution 1267 and on information available through Interpol. Многие государства опять же упоминали о том, что они полагаются на сводный перечень, составляемый Организацией Объединенных Наций в целях осуществления резолюции 1267 Совета Безопасности, и на информацию, поступающую через Интерпол.
But again, Chad is among those who think that Africa's salvation lies in the hands of Africans themselves. Но Чад, опять же, относится к тем, кто считает, что спасение Африки зависит от самих африканцев.
Similarly, a business may be a profit-making entity, an employer and a tenant, again with a distinct pattern of behavioural consequences. Аналогичным образом предприниматель может быть коммерческим субъектом, работодателем и арендатором жилья, причем опять же с особой схемой поведенческих последствий.
Unless people have the confidence to disclose their ideas to others who may have a mutual interest in their commercialization, again no one will benefit. Если у людей не будет достаточного доверия для того, чтобы раскрыть свои идеи другим людям, у которых может быть заинтересованность в их коммерциализации, то опять же никто не получит дохода.
We - and I again mean all of us - should live up to the special responsibility we assumed when we became members of the Conference on Disarmament. Мы - и я опять же имею в виду всех нас - должны оказаться на высоте той особой ответственности, которую мы приняли на себя, став членами Конференции по разоружению.
Once again, it is recalled that the actual number of persons brought for trial is expected to be less. Опять же следует напомнить, что, как ожидается, фактическое число лиц, которые предстанут перед судом, будет меньше.
On a national level, the Pro committees could be called upon to launch a national awareness campaign, again building on the coordinated approach developed by the above organisations. На национальном уровне, для осуществления общенациональных кампаний по повышению осведомленности можно задействовать комитеты ПРО опять же на основе скоординированного подхода, разработанного вышеуказанными организациями.
On the proposal for a Committee of Friends, again, we are prepared to look at this. Что касается предложения о создании комитета друзей, опять же мы готовы рассмотреть эту идею.
Cheaper, quicker and easier together make up efficiency, which, again, is the major driver and motivator for a State to build an information society. Дешевизна, быстрота и легкость вместе составляют эффективность, которая, опять же, является для государства главной движущей силой и стимулом к строительству информационного общества.
Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. Опять же здесь наша задача в настоящее время заключается в обеспечении их устойчивой реинтеграции в стране, опустошенной более чем десятилетним периодом войны и нестабильности.
In the case of the printed media, again articles on gender-related issues are published regularly, however, they rarely make the headlines. Что касается печатных средств информации, то опять же статьи по вопросам, касающимся гендерной проблематики, публикуются регулярно, но редко получают широкую огласку.
The key concepts in the agreed mandate would again be very relevant to this question, and a practical and balanced solution should eventually be found. И тут, опять же, весьма важное значение в связи с этим вопросом имели бы ключевые концепции согласованного мандата, и в конечном итоге следовало бы найти практическое и согласованное решение.
When couples do decide to separate, the issue of with whom children stay depends again to a large degree on whether barlake has already been paid. Когда супружеские пары принимают решение разойтись, вопрос о том, с кем останутся дети, опять же в значительной степени определяется фактом выплаты barlake.