| Unfortunately, the sound of the drums of war in the Gulf area are piercing our ears once again. | К сожалению, мы вновь слышим гром военных барабанов в регионе Залива. |
| Once again we gather to review the state of world order. | Мы вновь собрались здесь, чтобы обсудить состояние дел в мире. |
| This report once again reflects the increasing confidence by the international community in the International Court of Justice. | Этот отчет вновь отражает все возрастающую уверенность международного сообщества в той роли, которую играет Международный Суд. |
| I do not wish to go into detail once again on this issue. | Мне не хотелось бы вновь вдаваться в подробности этого вопроса. |
| Once again we express our gratitude to them. | Мы вновь выражаем им свою благодарность. |
| In conclusion, I should like to emphasize again the importance of community participation in the battle against desertification. | В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть ту важную роль, которую должна сыграть община в борьбе с опустыниванием. |
| However, tensions rose again after his death and that of the President of Rwanda in April. | Однако после его гибели и гибели президента Руанды в апреле напряженность вновь возросла. |
| Nevertheless, the late issuance of the relevant documentation was again cause for dissatisfaction. | Тем не менее поводом для неудовлетворенности вновь является поздний выпуск соответствующей документации. |
| While the Advisory Committee had endorsed that request, the General Assembly had again deferred action. | Хотя Консультативный комитет присоединился к этой просьбе, Генеральная Ассамблея вновь отложила принятие соответствующего решения. |
| Regional conflicts were bringing the issue to the fore once again. | Региональные конфликты вновь выдвигают этот вопрос на передний план. |
| The Conference would once again make use of the work done by UNCITRAL. | На этой Конференции вновь будут использованы результаты деятельности ЮНСИТРАЛ. |
| Looking back on that work, we can rightly hope that the Commission will once again show its effectiveness. | Подводя итоги этой деятельности, мы можем по праву надеяться на то, что Комиссия вновь продемонстрирует свою эффективность. |
| Once again I extend to him my warmest congratulations. | Я хотел бы вновь тепло поздравить его. |
| There is no precedent for us to depart from the ground rules again this year, but in the opposite direction. | Нет прецедента, чтобы мы вновь в этом году отходили от основных правил, но в противоположном направлении. |
| Australia would again like to acknowledge the central role being played by UNRWA. | Хотелось бы вновь признать ту центральную роль, которую играет БАПОР. |
| The financial aspect of peace-keeping operations was once again the focus of debate. | Финансовый аспект операций по поддержанию мира вновь находится в центре обсуждений. |
| Cuba would raise the matter again in the Committee under the relevant section of the proposed programme budget. | Куба вновь поставит этот вопрос в Комитете при рассмотрении соответствующего раздела предлагаемого бюджета по программам. |
| A few days previously, his delegation had demanded that right and was vigorously doing so again. | Несколько дней назад его делегация высказала эту претензию, и она вновь делает это самым решительным образом. |
| The CHAIRMAN drew attention once again to the rules governing rights of reply. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вновь напоминает о правилах, регулирующих осуществление права на ответ. |
| My country wishes once again to welcome General Assembly resolution 48/7 adopted at the last session on assistance in mine clearance. | Моя страна хотела бы вновь приветствовать резолюцию 48/7 Генеральной Ассамблеи, принятую на прошлой сессии, о помощи в разминировании. |
| After years of outflows, private financial resources were once again flowing to the developing countries in substantial amounts. | После нескольких лет оттока капиталов за границу вновь в значительных размерах стали поступать в развивающиеся страны частные финансовые средства. |
| It had shown once again that there were no universal methods for settling democratic problems. | Она вновь продемонстрировала, что универсальных методов урегулирования демократических проблем не существует. |
| Developed market economies were growing again, but continued to suffer from rising unemployment. | Развитые страны с рыночной экономикой вновь переживают рост, однако по-прежнему страдают от увеличения безработицы. |
| The representative of Greece had consciously tried to confuse the issue by once again interpreting Security Council resolution 817 (1993) incorrectly. | Представитель Греции сознательно попытался запутать этот вопрос, вновь неправильно интерпретируя резолюцию 817 (1993) Совета Безопасности. |
| In conclusion, she again expressed her concern about more and more frequent refusals to consider resettlement as a lasting solution. | В заключение оратор вновь выражает обеспокоенность по поводу все более частого отказа от переселения в качестве прочного решения. |