He was released on 30 March, but was arrested again five days later and subsequently taken to hospital. |
Он был освобожден 30 марта, но пять дней спустя вновь был арестован, а затем доставлен в больницу. |
He was detained again on 10 April 1995 and allegedly beaten at Ankara police headquarters. |
Он вновь был арестован 10 апреля 1995 года и, по сообщениям, избивался в полицейском управлении Анкары. |
The Committee will meet again in Washington, D.C., on 16 April 1998. |
Комитет вновь соберется 16 апреля 1998 года в Вашингтоне, О.К. |
Also in resolution 1996/30, the Commission once again encouraged Governments to give serious consideration to inviting the Working Group to visit their countries. |
В резолюции 1996/30 Комиссия также вновь высказала пожелание правительствам серьезно рассмотреть вопрос о приглашении Рабочей группе посетить их страны. |
Recognizing the defensive nature of these devices, here again, my delegation wishes to further stress the question of indiscriminate use. |
Признавая оборонительный характер этих устройств моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть вопрос о неизбирательном применении. |
Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. |
Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели. |
The problem of the technical name, already touched on in paragraph 16, was raised again. |
Вновь была поднята проблема технического наименования, о которой уже говорилось в пункте 16. |
Frequent closures of the self-rule areas in 1996 have again prevented students and teachers from reaching their schools. |
Частое закрытие в 1996 году самоуправляющихся районов вновь не позволило учащимся и преподавателям приезжать в свои школы. |
They refused for fear that they would be attacked again. |
Они отказались из-за боязни того, что они вновь будут атакованы. |
I call on them once again to work with MINURSO in a spirit of genuine cooperation. |
Я вновь обращаюсь к ним с призывом взаимодействовать с МООНРЗС в духе подлинного сотрудничества. |
The matter will be discussed again at a meeting between the Head of Sector and local authorities in the near future. |
Этот вопрос будет вновь обсужден в ближайшее время на встрече руководителя сектора и представителей местных властей. |
The Rwandese Patriotic Army again responded by firing into the crowd, causing numerous casualties. |
Военнослужащие Руандийской патриотической армии вновь открыли ответный огонь по толпе, в результате чего имелось много жертв. |
We emphasize once again the absolute necessity that countries lending support to terrorism immediately abandon this line. |
Мы вновь подчеркиваем абсолютную необходимость того, чтобы страны, оказывающие поддержку терроризму, немедленно отказались от этой линии поведения. |
The bilateral negotiations were, and we hope will again become, the driving force in the peace process. |
Двусторонние переговоры были и, мы надеемся, вновь станут движущей силой в мирном процессе. |
He therefore trusted that the Committee would once again refuse to include the proposed item. |
Поэтому оратор выражает надежду на то, что Комитет вновь откажется включить предложенный пункт. |
Further joint or unilateral measures by both sides can reduce the risk that the dismantled weapons might be used again. |
Дальнейшие совместные или односторонние меры с обеих сторон способны снизить опасность того, что демонтированное оружие будет использовано вновь. |
This year again, my delegation intends to submit a corresponding draft resolution which I hope will receive universal support. |
В этом году моя делегация вновь намерена представить соответствующий проект резолюции, который, как я надеюсь, получит всеобщую поддержку. |
Nuclear weapons must never, never, be used again. |
Атомное оружие никогда не должно вновь использоваться. |
The Committee had again considered the issue of conference resources and facilities and improved coordination within the United Nations system. |
Комитет вновь рассмотрел вопрос, касающийся ресурсов и средств конференционного обслуживания и повышения эффективности координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We once again inquire why resolution 838 (1993) has not been implemented. |
Мы вновь задаем вопрос, почему не была осуществлена резолюция 838 (1993). |
When the time limit for submitting comments has expired, the committee again discusses the proposal and the comments received. |
После истечения срока для представления замечаний, комитет вновь обсуждает предложения и полученные замечания. |
While on parole and deprived of his political rights, Wei Jingsheng once again conspired to overthrow the Government. |
Будучи освобожден под честное слово и лишен политических прав, Вэй Цзиншэн вновь организовал заговор с целью свержения правительства. |
He proposed that, if there was no objection, they should again elect only one vice-chairman at the present Meeting. |
Оратор предлагает, если нет никаких возражений, на настоящем Совещании вновь избрать только одного заместителя Председателя. |
The Special Rapporteur therefore emphasizes once again the right to change religion as a legally essential aspect of religious freedom. |
Таким образом, Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть, что право менять религию является необходимым с юридической точки зрения аспектом свободы религии. |
UNCTAD's recent publication on multimodal transport illustrated again the need for closer cooperation in the setting of standards in international transportation. |
Недавно вышедшая публикация ЮНКТАД по вопросам смешанных перевозок вновь продемонстрировала необходимость более тесного сотрудничества при разработке стандартов в области международных перевозок. |