| Other resources increased again in 2001, reaching the highest level ever - $127 million. | В 2001 году вновь увеличился объем прочих ресурсов, который достиг самого высокого за всю историю Фонда уровня - 127 млн. долл. США. |
| These conditions brought the issue of the public debt and its sustainability to the forefront once again. | В этих условиях на передний план вновь выдвинулся вопрос о государственном долге и приемлемости его объема. |
| He also agreed again to revert to the issue of releasing non-combatants into our care. | Он также вновь согласился вернуться к вопросу об освобождении некомбатантов и передаче их на наше попечение. |
| The impartiality of the PNTL in a tense political environment will be tested again when it deals with the first nationwide elections. | НПТЛ вновь предстоит пройти тест на беспристрастность, когда в стране будут проходить первые национальные выборы. |
| We need once again to invest time, effort and resources in Timor-Leste. | Нам вновь нужно потратить время, средства и силы в Тиморе-Лешти. |
| The international community is again ready to come to the assistance of Timor-Leste, and Australia will play its part. | Международное сообщество вновь готово прийти на помощь Тимору-Лешти, и Австралия выполнит свою роль. |
| We condemn the abduction of two of them and we demand once again their immediate and unconditional release. | Мы осуждаем похищение двух из них, и мы вновь требуем их немедленного и безоговорочного освобождения. |
| Developments since I reported last have shown once again that its task remains vital and urgent. | События, произошедшие после моего последнего отчета, вновь продемонстрировали, что его задача остается крайне важной и насущной. |
| And yet again, the outlook seems increasingly discouraging. | И вновь перспективы представляются все более мрачными. |
| Therefore, the reform of the agenda should not be reopened again at this time. | Поэтому в настоящее время нет смысла вновь возвращаться к процессу пересмотра повестки дня. |
| The Special Rapporteur again urges Governments to proceed to ratification as soon as possible. | И Специальный докладчик вновь настоятельно призывает правительства как можно скорее произвести его ратификацию. |
| Sources also reported that demobilized children are sometimes recruited again. | Источники также сообщают, что демобилизованные дети иногда вербуются вновь. |
| The Special Rapporteur finds once again that there is a total lack of freedom of expression in the east of the country. | Специальный докладчик вновь констатирует полное отсутствие свободы слова в восточной части страны. |
| At the end of April 2001, she was again arrested. | В конце апреля 2001 года она была вновь арестована. |
| In April 2002, he was arrested again and administered shocks with electric batons at the Haidian District Police Bureau, Beijing. | В апреле 2002 года он был вновь арестован и избит электрическими дубинками в полицейском управлении Хайдяньского района города Пекина. |
| Developments since I reported last have shown once again that the Committee's main task remains vital and urgent. | События, произошедшие со времени моего предыдущего доклада, вновь продемонстрировали, что главная задача Комитета сохраняет свои жизненную актуальность и настоятельную необходимость. |
| This matter will, no doubt, be raised again in the near future on the basis of forthcoming reports. | Этот вопрос, несомненно, будет вновь поднят в ближайшем будущем в связи с рассмотрением предстоящих докладов. |
| We reiterate once again that the obligation to protect civilians is primarily an obligation of States. | Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств. |
| In that connection, the economic dimension, for example, surfaces again. | В этой связи на поверхность вновь всплывает, например, экономический аспект. |
| We will meet here again in three months' time. | Мы вновь встретимся здесь через три месяца. |
| At future Commission sessions, it is proposed that the fair be held again for a two-week period but with a different programme. | На будущих сессиях Комиссии предлагается вновь проводить двухнедельные ярмарки, однако с иными программами. |
| Burundi will need assistance and support from the international community to overcome those difficulties and to avoid plunging once again into instability. | С целью преодоления этих трудностей и во избежание риска вновь оказаться в ситуации нестабильности Бурунди необходимо заручиться помощью и поддержкой со стороны международного сообщества. |
| Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. | Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. Франция заклинает международное сообщество предотвратить новую гуманитарную катастрофу. |
| The deteriorating security situation and the generalized chaos demonstrate once again that Timor-Leste sorely needs the assistance of the international community. | Ухудшение ситуации в области безопасности и общий хаос вновь свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти остро нуждается в помощи международного сообщества. |
| We express once again our sincerest congratulations to the Haitian people on the election results of 7 February. | Мы вновь искренне поздравляем гаитянский народ с результатами выборов от 7 февраля. |