I again pay tribute to the statesmanship of the Bosnia and Herzegovina authorities who enabled that breakthrough. |
Я вновь воздаю должное прозорливому государственному подходу властей Боснии и Герцеговины, благодаря усилиям которых это стало возможно. |
Groups are brought once again into the framework of political interaction, and the military is, in most cases, depoliticized. |
Таким образом группы вновь вовлекаются в рамки политического взаимодействия, а военные в большинстве случаев деполитизируются. |
The international community is improving its efforts, and we welcome again the Secretary-General's report in that regard. |
Международное сообщество совершенствует свои усилия на этом направлении, и мы вновь приветствуем доклад Генерального секретаря по этому вопросу. |
Sadly, recent events have again shown us that the fight against terrorism is far from over. |
К сожалению, последние события вновь показали, что борьба с терроризмом далека от завершения. |
Following upon its previous observations, the Committee once again strongly recommends to the State party to bring its internal law into conformity with the Covenant. |
Основываясь на своих предыдущих замечаниях, Комитет вновь настоятельно рекомендует государству-участнику привести свое национальное законодательство в соответствие с Пактом. |
He announced an official proposal for the October 2007 session and considered that the informal group should not meet again. |
Он отметил, что на октябрьской сессии 2007 года будет представлено официальное предложение, и выразил мнение, что неофициальной группе не следует собираться вновь. |
In that Statement the Commission again provides the Parties with an opportunity to cooperate with it in the pillar emplacement process. |
В этом Заявлении Комиссия вновь предоставляет сторонам возможность сотрудничать с ней в деле установления пограничных столбов. |
That is why my delegation believes that it must once again voice certain reservations. |
Вот почему моя делегация считает, что она вновь должна выразить некоторые оговорки. |
In this respect, I would like, once again, to emphasize the importance of the work of the Boundary Commission. |
В этой связи мне хотелось бы вновь подчеркнуть важность работы Пограничной комиссии. |
I once again urge the parties to cooperate with ICRC in this humanitarian endeavour. |
Я вновь призываю стороны к сотрудничеству с МККК в осуществлении этой гуманитарной инициативы. |
The Government once again calls on the Congolese people to rise up against the occupation of our country. |
Правительство вновь призывает конголезский народ оказывать сопротивление оккупации нашей страны. |
I am once again constrained to raise the issue of the national security of Liberia with the Security Council. |
Вынужден вновь поставить перед Советом Безопасности вопрос о национальной безопасности Либерии. |
Otherwise, we will again be faced with a situation that has all-too-familiar consequences. |
В противном случае мы вновь столкнемся с ситуациями, которые чреваты известными последствиями. |
We heard again about the impact of the mid-March violence on the standards implementation process. |
Мы вновь слышали о том, какое влияние оказало мартовское насилие на процесс осуществления стандартов. |
It recommends once again that such discriminatory laws be abolished. |
Он вновь рекомендует отметить такие дискриминационные законы. |
It is good to see him with us again. |
Мы рады вновь видеть его в этом зале. |
The Personal Envoy had then met again with the Frente POLISARIO delegation to discuss the draft framework agreement. |
Затем Личный посланник вновь встретился с делегацией Фронта ПОЛИСАРИО для обсуждения проекта Рамочного соглашения. |
We are gratified to note at this meeting that France and the United Kingdom are once again present. |
Мы с удовлетворением отмечаем на данном форуме, что на нем вновь присутствуют представители Франции и Соединенного Королевства. |
The Board once again noted the steady improvement in the documents prepared for its session. |
Совет вновь обратил внимание на постоянное повышение уровня сессионной документации. |
Five years later the Member States met again, in June 2000, to reiterate their will to implement the Copenhagen commitments. |
Через пять лет, в июне 2000 года, государства-члены встретились вновь для того, чтобы вновь подтвердить свою волю выполнить копенгагенские обязательства. |
He met her again at her residence on 1 October. |
1 октября он вновь встретился с ней в ее доме. |
The mass rejection of Saharans residing in the territory led once again to an impasse in the referendum process. |
Массовый отказ в признании сахарцев, проживающих на территории, вновь завел процесс подготовки референдума в тупик. |
I once again call on the parties to arrange for the early repatriation of all prisoners, under the auspices of ICRC. |
Я вновь призываю стороны обеспечить скорейшую репатриацию всех военнопленных под эгидой МККК. |
Ethiopia again tried to impose a variant of this request at a meeting of the Military Coordination Committee. |
Эфиопия вновь попыталась навязать аналогичное требование на заседании Военной координационной комиссии. |
My delegation once again appeals for caution and for actions that are within the context of international humanitarian law. |
Моя делегация вновь обращается с призывом действовать осмотрительно и в рамках международного гуманитарного права. |