Such allegations again give rise to confusion and interfere with the activities of the United Nations peace-keeping force. |
Подобные утверждения вновь порождают путаницу и создают помехи для деятельности сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Secretary-General again appeals to them urgently to find an appropriate solution to this financial problem. |
Генеральный секретарь вновь призывает их в срочном порядке найти надлежащее решение этой финансовой проблемы. |
My Government calls again on Libya to comply with the resolutions in full and without further delay. |
Мое правительство вновь призывает Ливию выполнить резолюции в полном объеме и безотлагательно. |
We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. |
Мы приветствуем тот факт, что Контадора вновь становится точкой отсчета в сложных переговорах о национальном примирении для этого братского народа. |
We once again reaffirm our deep commitment to these international instruments. |
Мы вновь подтверждаем нашу глубокую приверженность этим международным документам. |
Let me talk again about credibility when it comes to the question of what they called concealment of information. |
Позвольте мне вновь сказать о доверии, если уж речь заходит о том, что они называют сокрытие информации. |
A side effect of these meetings was that once again they highlighted our continent's limitations. |
Сопутствующим результатом этих конференций явилось то, что они вновь подчеркнули ограниченные возможности нашего континента. |
We wished to bring them to the Assembly's attention again. |
Мы вновь хотели бы привлечь к ним внимание Генеральной Ассамблеи. |
We ask them today again to turn from that path. |
Мы вновь просим их сегодня свернуть с этого пути. |
Once again, I greet you all and I wish this Organization every success and progress. |
Я вновь приветствую всех вас и желаю нашей Организации всяческих успехов и прогресса. |
Notwithstanding the sustained efforts of the world community, hotbeds of tension and conflict have once again appeared in many places. |
Несмотря на настойчивые усилия международного сообщества, очаги напряженности и конфликты вновь возникали во многих уголках мира. |
Instead of ending, history is in fact starting again. |
Вместо своего завершения история фактически начинается вновь. |
But we need to say again to France that we condemn its nuclear explosions in the Pacific. |
Однако мы должны вновь заявить Франции о том, что мы осуждаем проводимые ей ядерные взрывы в Тихом океане. |
It would indeed be more than appropriate to mark this commemoration by putting the Organization again on a sound financial footing. |
И поэтому было бы более чем уместно ознаменовать это мероприятие тем, чтобы вновь поставить эту Организацию на крепкую финансовую основу. |
Do not make mistakes again, in the hope that you can buy or change the criminals and tyrants by new concessions. |
Не допустите вновь ошибок в надежде на то, что новыми уступками вы сможете подкупить или исправить преступников и тиранов. |
Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. |
Мы также не хотели бы вновь испытать разочарование, которое мы испытывали из-за неспособности наших представителей выполнить резолюции Совета Безопасности. |
I am confident that they can do so again. |
Я убежден, что они вновь могут сделать это. |
The question is why war-stricken Afghanistan is again facing foreign conspiracies and plots stirring national and ethnic hatred among its people. |
Вопрос заключается в том, почему истерзанный войной Афганистан вновь сталкивается с иностранными заговорами и тайными замыслами, подогревающими национальную и этническую ненависть среди его народа. |
Furthermore, the Fourth World Conference on Women stressed again that gender roles greatly affect the situation of young people. |
Более того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин вновь подчеркнула, что разделение по принципу пола оказывает огромное влияние на положение молодежи. |
No one would wish to see it repeated ever again. |
Никто не хочет, чтобы это когда-нибудь вновь повторилось. |
Mr. Scott: I once again thank the Committee for this opportunity to address it. |
Г-н Скотт (говорит по-английски): Я вновь благодарю Комитет за предоставленную мне возможность выступить. |
We hope that they will reconsider this decision and become involved in the process once again in a constructive spirit. |
Мы надеемся на то, что они пересмотрят свое решение и вновь примут участие в этом процессе в конструктивном духе. |
The colonial State need only restore full sovereignty to the Kanaks in order for them to become an independent and sovereign people once again. |
Колониальной державе необходимо лишь восстановить полный суверенитет канаков, с тем чтобы они вновь стали независимым и суверенным народом. |
East Timor proves once again the broad importance of self-determination as a principle of international law. |
Восточный Тимор вновь доказывает огромное значение самоопределения как одного из принципов международного права. |
The only result of those hearings was to postpone yet again a decision on Puerto Rico's status. |
Эти слушания привели лишь к тому, что решение вопроса о статусе Пуэрто-Рико было вновь отложено. |