I stress again the importance of the early adoption of a comprehensive border management strategy by the Government of Lebanon. |
Я вновь подчеркиваю важность скорейшего принятия правительством Ливана комплексной стратегии обустройства границ. |
Consequently, cross-border smuggling is again on the rise. |
В результате вновь набрала темпы трансграничная контрабанда. |
I therefore once again call upon them to engage in a meaningful and constructive dialogue to resolve their differences. |
Поэтому я вновь призываю их начать содержательный и конструктивный диалог для устранения их различий. |
As a result, the Agency is again relying on satellite imagery to monitor the status of HWPP. |
По этой причине для мониторинга состояния УПТВ Агентство вновь использует спутниковые изображения. |
I call again for an end to military interference in politics and urge Mali's leadership to resolve all issues through peaceful means. |
Я вновь призываю к прекращению военного вмешательства в политические дела и настоятельно предлагаю малийскому руководству решить все проблемы мирным путем. |
Finally, I again thank the Special Representative for her words and for her work. |
В заключение я хотел бы вновь поблагодарить Специального представителя за ее выступление и за ее работу. |
Once again, civilians are paying a terrible price. |
И вновь мирные жители платят за нее ужасно дорогой ценой. |
Today, the international community should engage once again. |
Сегодня вновь требуется помощь от мирового сообщества. |
I call again on the Council to adopt a resolution containing those essential elements. |
Я вновь призываю Совет принять резолюцию, содержащую все эти основные элементы. |
In particular, debt problems in Europe have once again highlighted the interlinkages between sovereign debt problems and the financial sector. |
В частности, долговые проблемы в Европе вновь наглядно продемонстрировали взаимосвязь между проблемой суверенного долга и финансовым сектором. |
They again stressed the need to launch direct political negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N. |
Они вновь указали на необходимость начала прямых политических переговоров между правительством Судана и НОДСС. |
He again called for the establishment of the temporary institutions in Abyei and warned that conflict in the two areas could spread. |
Он вновь настоятельно призвал к созданию временных учреждений в Абьее и указал, что конфликт в двух районах может получить распространение. |
Once a new Government is formed, the project will be presented again. |
После формирования нового правительства законопроект будет вновь представлен. |
Enemy-initiated attacks have again declined, with an 11 per cent decrease over 2011. |
Число нападений противника вновь сократилось, и в 2011 году соответствующий показатель составил 11 процентов. |
The second is to call once again for urgent, essential Security Council action to stem the bloodshed in Syria. |
Во-вторых, мы хотели вновь призвать Совет Безопасности принять срочные, конкретные меры для прекращения кровопролития в Сирии. |
All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. |
Все трое пересекли «голубую линию», вновь проигнорировав попытки военнослужащих ВСООНЛ воспрепятствовать их входу в этот район. |
As the end of the transition approached, tensions rose again in the capital. |
С приближением окончания переходного периода напряженность в столице вновь возросла. |
Children run away from their home or orphanage again and end up back on the street. |
Дети вновь убегают из дома, из приюта и оказываются на улице. |
Syria stresses once again the role of IAEA in achieving the universality of the Treaty. |
Сирия вновь подчеркивает роль МАГАТЭ в деле придания Договору универсального характера. |
These crates were again observed on 23 February 2013 during an inspection at the headquarters of the armed forces in Abidjan. |
Подобные же ящики были вновь замечены 23 февраля 2013 года в ходе проверки штаба вооруженных сил в Абиджане. |
However, from March to June 2012, prices fell again before a modest recovery in the third quarter. |
Однако в марте-июне 2012 года цены вновь упали, после чего продемонстрировали в третьем квартале скромное повышение. |
Water again stands out, showing the lowest share of foreign suppliers (10 per cent). |
Водоснабжение вновь обращает на себя внимание как сектор, характеризующийся самой низкой долей участия иностранных поставщиков (10%). |
The matter would be considered again by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention when it reconvened later in the week. |
Этот вопрос будет вновь рассмотрен Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на одном из ее возобновленных заседаний позднее в течение недели. |
Uruguay would raise the matter again in the future. |
В будущем Уругвай вновь поднимет этот вопрос. |
The Advisory Committee again stresses the importance of ensuring that available training resources are used as effectively and efficiently as possible. |
Консультативный комитет вновь подчеркивает важность обеспечения того, чтобы имеющиеся ресурсы на цели учебной подготовки расходовались как можно более эффективно и действенно. |