| I stress again the importance of the early adoption of a comprehensive border management strategy by the Government of Lebanon. | Я вновь подчеркиваю важность скорейшего принятия правительством Ливана комплексной стратегии обустройства границ. |
| Consequently, cross-border smuggling is again on the rise. | В результате вновь набрала темпы трансграничная контрабанда. |
| I therefore once again call upon them to engage in a meaningful and constructive dialogue to resolve their differences. | Поэтому я вновь призываю их начать содержательный и конструктивный диалог для устранения их различий. |
| As a result, the Agency is again relying on satellite imagery to monitor the status of HWPP. | По этой причине для мониторинга состояния УПТВ Агентство вновь использует спутниковые изображения. |
| I call again for an end to military interference in politics and urge Mali's leadership to resolve all issues through peaceful means. | Я вновь призываю к прекращению военного вмешательства в политические дела и настоятельно предлагаю малийскому руководству решить все проблемы мирным путем. |
| Finally, I again thank the Special Representative for her words and for her work. | В заключение я хотел бы вновь поблагодарить Специального представителя за ее выступление и за ее работу. |
| Once again, civilians are paying a terrible price. | И вновь мирные жители платят за нее ужасно дорогой ценой. |
| Today, the international community should engage once again. | Сегодня вновь требуется помощь от мирового сообщества. |
| I call again on the Council to adopt a resolution containing those essential elements. | Я вновь призываю Совет принять резолюцию, содержащую все эти основные элементы. |
| In particular, debt problems in Europe have once again highlighted the interlinkages between sovereign debt problems and the financial sector. | В частности, долговые проблемы в Европе вновь наглядно продемонстрировали взаимосвязь между проблемой суверенного долга и финансовым сектором. |
| They again stressed the need to launch direct political negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N. | Они вновь указали на необходимость начала прямых политических переговоров между правительством Судана и НОДСС. |
| He again called for the establishment of the temporary institutions in Abyei and warned that conflict in the two areas could spread. | Он вновь настоятельно призвал к созданию временных учреждений в Абьее и указал, что конфликт в двух районах может получить распространение. |
| Once a new Government is formed, the project will be presented again. | После формирования нового правительства законопроект будет вновь представлен. |
| Enemy-initiated attacks have again declined, with an 11 per cent decrease over 2011. | Число нападений противника вновь сократилось, и в 2011 году соответствующий показатель составил 11 процентов. |
| The second is to call once again for urgent, essential Security Council action to stem the bloodshed in Syria. | Во-вторых, мы хотели вновь призвать Совет Безопасности принять срочные, конкретные меры для прекращения кровопролития в Сирии. |
| All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. | Все трое пересекли «голубую линию», вновь проигнорировав попытки военнослужащих ВСООНЛ воспрепятствовать их входу в этот район. |
| As the end of the transition approached, tensions rose again in the capital. | С приближением окончания переходного периода напряженность в столице вновь возросла. |
| Children run away from their home or orphanage again and end up back on the street. | Дети вновь убегают из дома, из приюта и оказываются на улице. |
| Syria stresses once again the role of IAEA in achieving the universality of the Treaty. | Сирия вновь подчеркивает роль МАГАТЭ в деле придания Договору универсального характера. |
| These crates were again observed on 23 February 2013 during an inspection at the headquarters of the armed forces in Abidjan. | Подобные же ящики были вновь замечены 23 февраля 2013 года в ходе проверки штаба вооруженных сил в Абиджане. |
| However, from March to June 2012, prices fell again before a modest recovery in the third quarter. | Однако в марте-июне 2012 года цены вновь упали, после чего продемонстрировали в третьем квартале скромное повышение. |
| Water again stands out, showing the lowest share of foreign suppliers (10 per cent). | Водоснабжение вновь обращает на себя внимание как сектор, характеризующийся самой низкой долей участия иностранных поставщиков (10%). |
| The matter would be considered again by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention when it reconvened later in the week. | Этот вопрос будет вновь рассмотрен Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на одном из ее возобновленных заседаний позднее в течение недели. |
| Uruguay would raise the matter again in the future. | В будущем Уругвай вновь поднимет этот вопрос. |
| The Advisory Committee again stresses the importance of ensuring that available training resources are used as effectively and efficiently as possible. | Консультативный комитет вновь подчеркивает важность обеспечения того, чтобы имеющиеся ресурсы на цели учебной подготовки расходовались как можно более эффективно и действенно. |