| In the coming days, the Government of Public Salvation will again effect a voluntary repatriation to Rwanda of some 200 persons of Tutsi origin. | В ближайшие дни правительство общественного спасения вновь осуществит добровольную репатриацию примерно 200 тутси в Руанду. |
| This, combined with the current-account surplus, once again generated a large build-up of reserves in most of the region's countries. | Эта ситуация в сочетании с активным сальдо текущего платежного баланса вновь позволила большинству стран региона создать значительные резервы. |
| Through this resolution, the General Assembly has again emphasized the importance of strong oversight over the activities of the United Nations. | Этой резолюцией Генеральная Ассамблея вновь подчеркнула значение тщательного надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 8, the interim report refers again to the question of resource requirements, the relevance of JIU reports and their distribution. | В пункте 8 промежуточного доклада вновь содержится ссылка на необходимость выделения ресурсов, актуальность докладов ОИГ и их распро-странение. |
| The question as to what kind of UNIDO Member States wanted needed to be asked again. | В этой связи необходимо вновь уточнить, какой должна быть ЮНИДО для своих государств - членов. |
| He again stressed the critical importance of specific decision-making by Member States or the Board on relevant JIU recommendations. | Он вновь подчеркивает исключительную важ-ность принятия государствами - членами или Советом конкретных решений по актуальным рекомендациям ОИГ. |
| The Treaty had been amended before and there was no good reason why it could not be amended again to reflect new realities. | Этот Договор неоднократно подвергался модификациям, и нет никаких причин, почему он вновь не может быть модифицирован, с тем чтобы отразить новые реальности. |
| In the autumn of 2007, at the beginning of the new parliamentary session, such a union would again be established. | Осенью 2007 года в начале новой парламентской сессии такой союз вновь будет образован. |
| Once again, we stress that the Council must proceed cautiously in this case. | Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что Совет должен с особым вниманием отнестись к рассмотрению этого дела. |
| Experts who served for one term only can seek election again after three years. | Эксперты, отработавшие один срок, могут вновь претендовать на избрание только через три года. |
| Despite those stark facts, last week's high-level debate on climate change has once again given us some hope and encouragement. | Несмотря на эти суровые факты, прения высокого уровня на прошлой неделе вновь дали нам некоторые надежды и перспективы. |
| In 1998, we were again faced with a dilemma and had to respond to the Indian tests to establish deterrence. | В 1998 году мы вновь столкнулись с дилеммой и были вынуждены ответить на индийские испытания, чтобы обеспечить сдерживание. |
| No doubt we are once again aware of our vulnerability as human beings. | Несомненно, мы вновь осознаем нашу уязвимость как человеческих существ. |
| The meeting encouraged the Special Representative to meet again with the treaty bodies, including individually. | Участники встречи рекомендовали Специальному представителю вновь встретиться с договорными органами, в том числе на индивидуальной основе. |
| They overfly the zone again when returning after carrying out those acts to their bases in Saudi Arabia and Kuwait. | Они вновь пролетают над этой зоной, когда возвращаются на свои базы в Саудовской Аравии и Кувейте после совершения этих актов. |
| Finally, let me close by again praising the efforts of the Council of Europe to create a decentralization plan for Kosovo. | Наконец, позвольте вновь воздать должное усилиям Совета Европы по созданию плана децентрализации для Косово. |
| They deserve also to embark once again on the path to development, with the support of the international community. | Заслуживают они также и того, чтобы, опираясь на поддержку международного сообщества, вновь встать на путь развития. |
| GETC confirms once again its readiness to participate in all tasks related to this project. | ЕОКП вновь подтверждает свою готовность принять участие в выполнении всех задач, связанных с реализацией данного проекта. |
| This problem has emerged again with the information received from Hungary on road and rail investment costs (annex 2). | Данная проблема возникла вновь после представления Венгрией информации о затратах на капиталовложения в секторе автомобильного и железнодорожного транспорта (приложение 2). |
| In September and October 2003, Ethiopia again refused to file the plans required for assurance of the security of demarcation personnel. | В сентябре и октябре 2003 года Эфиопия вновь отказалась представить планы, необходимые для обеспечения безопасности персонала по демаркации. |
| In July and August 2006, Ethiopia again ignored the Commission's requests for assurances regarding the security of personnel conducting demarcation fieldwork. | В июле и августе 2006 года Эфиопия вновь проигнорировала просьбы Комиссии о предоставлении гарантий в отношении безопасности персонала, проводящего работу по демаркации на местах. |
| In participating in the global effort to eliminate terrorism, the developing countries are, once again, at a serious disadvantage. | Принимая участие в глобальных усилиях по ликвидации терроризма, развивающиеся страны вновь оказываются в серьезном неблагоприятном положении. |
| The Security Council once again strongly condemned the actions of the rebel movement, while maintaining its sanctions against that organization. | Совет Безопасности вновь решительно осудил эти действия повстанческого движения, оставив в силе свои санкции против этой организации. |
| It is also essential to ensure that areas cleared of mines are not mined again. | Важно также обеспечить, чтобы разминированные районы не минировались вновь. |
| South Africa will once again support the draft resolution to be considered by the General Assembly under this item. | Южная Африка вновь поддержит проект резолюции, который будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей по этому пункту. |