| I intend to go into more detail at the plenary of 26 June, which will again focus on FMCT. | Более детально я намерен высказаться на пленарном заседании 26 июня, которое будет вновь сфокусировано на ДЗПРМ. |
| The sixty-sixth session of the General Assembly again demonstrated that this perspective is shared by an increasing number of delegations. | Шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи вновь продемонстрировала, что эта перспектива разделяется все большим числом делегаций. |
| In spite of all these efforts, this session has once again reached an impasse. | Несмотря на все эти усилия, нынешняя сессия вновь зашла в тупик. |
| In 2009, the State child allowance was increased again to 84 RON for children with disabilities after the age of 3. | В 2009 году государственное детское пособие на детей-инвалидов старше трех лет было вновь увеличено до 84 леев. |
| The National Council of the Republic of Slovenia demanded that the National Assembly decide on the aforementioned act again prior to its promulgation. | Государственный совет Республики Словения потребовал, чтобы Государственное собрание вновь вынесло решение по вышеупомянутому закону до его вступления в силу. |
| In 2005 the principal legislation covering social assistance and social insurance schemes was again consolidated. | В 2005 году основной закон, касающийся программ оказания социальной помощи и социального страхования, был вновь укреплен. |
| Rio marker 0 was again only very rarely used. | Рио-де-жанейрский маркер 0 вновь использовался лишь в очень редких случаях. |
| I wish to emphasize once again that Russia is ready to play an active role in seeking compromise on the programme of work. | Хотел бы вновь подтвердить, что Россия готова активно содействовать нахождению компромисса по программе работы. |
| L.C. was deprived of the possibility of walking again by the unjustified withdrawal of a surgical intervention that was totally necessary. | Л.С. была лишена возможности вновь начать ходить из-за неоправданного отказа в хирургическом вмешательстве, которое было абсолютно необходимым. |
| Funding for HIV/AIDS, which decreased for the first time in 2009, has begun increasing again. | Объем финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, впервые сократившийся в 2009 году, вновь стал увеличиваться. |
| After the horrific earthquake of January 2010, the Fund decided to provide assistance there once again. | После страшного землетрясения в январе 2010 года Фонд вновь пришел на помощь. |
| The accumulated draft text was reviewed in March 2013, again at the discussion forum. | Накопившиеся части проекта текста были рассмотрены в марте 2013 года, вновь в рамках дискуссионного форума. |
| Ms. Prizeman will again assist from 24 November to 9 December for the Meeting of States Parties. | В период с 24 ноября по 9 декабря г-жа Прайзман вновь будет оказывать помощь в связи с Совещанием государств-участников. |
| The Subcommittee once again invites the Observatory to propose amendments to that appointment procedure, on the basis of effective practices from other countries. | Подкомитет вновь предлагает Управлению представить предложения о внесении поправок в процедуру назначения Национального наблюдателя на основе эффективной практики других стран. |
| Such aggressive behaviour by the occupying Power once again marred Easter celebrations and the centuries-old rituals perfumed during this week. | Своим агрессивным поведением оккупирующая держава вновь омрачила пасхальные празднества и обряды, на протяжении многих веков совершающиеся в течение этой недели. |
| The challenges are considerable and donors will again be asked to contribute. | Трудности, которые предстоит преодолеть, значительны, и вновь потребуется вклад кредиторов. |
| During 2014, official development assistance has begun to increase again. | В 2014 году статьи расходов на ОПР вновь начали расти. |
| Several days later, Mr. Al-Mrayat was called again by the same agents. | Через несколько дней г-н Аль-Мраят вновь был вызван теми же сотрудниками. |
| Since that visit on 6 November 2013, Mr. Al-Zaeetari's family has not been allowed to visit him again. | После этого посещения 6 ноября 2013 года семье г-на Аль-Заетари не разрешали вновь увидеться с ним. |
| In the same communication, the Government responded again to the aforementioned prompt intervention letter. | В этом же сообщении правительство вновь ответило на упомянутое выше письмо с просьбой об оперативном вмешательстве. |
| Yet, just the previous week, Algeria had once again refused access to the Rapporteur of the Human Rights Committee. | Тем не менее, только на прошлой неделе Алжир вновь отказал в разрешении Докладчику Комитета по правам человека. |
| Member States had once again failed to provide the Secretariat with clear guidance on a major human resources management policy issue. | Государства-члены вновь не представили Секретариату четких руководящих указаний по важному вопросу политики в области управления людскими ресурсами. |
| His Government condemned once again the imprisonment of Cuban anti-terrorist patriots in the United States of America and called for their immediate release. | Правительство его страны вновь осуждает заключение в Соединенных Штатах Америки в тюрьму кубинских борцов с терроризмом и призывает к их немедленному освобождению. |
| Third, following the cessation of hostilities, peacetime regulations are, again, applicable by default. | В-третьих, после прекращения боевых действий вновь по умолчанию начинают действовать нормативные положения, применяемые в мирное время. |
| Nevertheless, the Commission might wish to think again about whether the approach proposed by the Special Rapporteur was advisable. | Тем не менее Комиссия, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о целесообразности подхода, предложенного Специальным докладчиком. |