The countries of the Non-Aligned Movement will once again submit to the Committee a draft resolution on the relationship between disarmament and development. |
Страны, входящие в Движение неприсоединения, вновь внесут в Комитет проект резолюции по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
There is thus a need to stress again the importance of the entry into force of this Treaty and the realization of its universality. |
Поэтому необходимо вновь подчеркнуть важность вступления в силу этого Договора и обеспечения его универсального характера. |
In that regard, we also call again for the long-overdue release of Corporal Shalit. |
В этой связи мы вновь призываем освободить капрала Шалита, который должен быть давно освобожден. |
In fact, the issue was not raised again. |
В сущности, этот вопрос вновь не затрагивался. |
Once again, what counted in dealing with the topic of unilateral acts was State practice. |
Стоит вновь напомнить, что при обсуждении вопроса односторонних актов главное - это практика государств. |
Natural disasters have once again wrought devastation in some of the poorest places on Earth. |
Опустошительные стихийные бедствия вновь пронеслись над некоторыми из беднейших мест на нашей планете. |
It has shown once again that dialogue and consultation based on equality serve to enhance mutual trust and improve relations between States. |
Вновь подтверждено, что диалог и консультации, основанные на равноправии, способствуют укреплению взаимного доверия и улучшению отношений между государствами. |
The Republic of Belarus will again sponsor the resolution on the ABM Treaty during this session. |
Республика Беларусь вновь будет в числе соавторов резолюции по ПРО на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
I again assure the international community that within the two years of our transitional Administration we shall return Fiji to constitutional democracy. |
Я вновь хотел бы заверить международное сообщество, что в течение двух лет работы нашей временной администрации мы вернем Фиджи к конституционной демократии. |
Recent events demonstrate once again that we have to fight international terrorism collectively. |
Последние события вновь подтверждают необходимость совместной борьбы с международным терроризмом. |
This could represent sufficient grounds to review the situation once again and determine how to end this tragedy. |
Это могло бы стать достаточным основанием для того, чтобы вновь проанализировать ситуацию и принять решение о том, как положить конец этой трагедии. |
Once again, this debate is being held early in this new session of the General Assembly. |
Эти прения вновь проходят на начальном этапе этой новой сессии Генеральной Ассамблеи. |
She hoped that it would once again receive wide support and be adopted by consensus. |
Оратор выражает надежду на то, что этот проект резолюции вновь получит широкую поддержку и будет принят на основе консенсуса. |
We look forward to taking up this issue again at next year's Biennial Meeting of States. |
Мы готовимся рассмотреть этот вопрос вновь в следующем году на созываемом раз в два года совещании государств. |
The Advisory Committee had again called for measures to streamline reporting to donors of trust funds and other extrabudgetary funds. |
Консультативный комитет вновь призвал принять меры по упорядочению системы представления сообщений донорам целевых фондов и других внебюджетных фондов. |
Once again the Committee had heard a report on the precarious financial situation of the Organization. |
Комитет вновь заслушал доклад о шатком финансовом положении Организации. |
The conflict again had an unacceptably high price and caused a lot of suffering and destruction on both sides. |
Цена этого конфликта вновь была неприемлемо высокой, и он причинил огромные страдания и разрушения с обеих сторон. |
On 2 October 2003, the application was again rejected. |
2 октября 2003 года ходатайство было вновь отклонено. |
In August 2006, representatives of my Office again travelled to the Sudan and interviewed two high-ranking civilian and military officials. |
В августе 2006 года представители моей Канцелярии вновь посетили Судан и провели собеседования с двумя высокопоставленными гражданскими и военными должностными лицами. |
On that occasion the Minister of State Administration again expressed interest in acceding to UNIDO. |
В этой связи министр государственной администрации вновь выразил заинтересованность в присоединении к ЮНИДО. |
Along with those positive developments, I must once again bring the security situation to the attention of the Council. |
На фоне этих позитивных событий я вновь должен привлечь внимание Совета к ситуации в плане безопасности. |
Once again, reference is made to the Public Prosecutor v. Kafando Marcel et al. case. |
В этой связи вновь была сделана ссылка на дело Прокуратура против Кафандо Марселя и др. |
With respect to subprogramme 3230, "Human Resources Section", the Committee again noted the high number of staff required. |
В отношении подпрограммы 3230 «Секция людских ресурсов» Комитет вновь отметил большое число требующегося персонала. |
Once we have reached agreement on these issues, we will need to consider them again in the Assembly. |
Как только мы достигнем договоренности по этим вопросам, нам нужно будет вновь рассмотреть их на Ассамблее. |
Here again we are ready to examine any appropriate modalities in a practical manner. |
В этом вопросе мы вновь готовы практически изучить любые надлежащие методы. |