The Division had again collaborated with the Inter-Parliamentary Union in a one-day briefing session for parliamentarians. |
В рамках проведения однодневного брифинга для парламентариев Отдел вновь сотрудничал с Межпарламентским союзом. |
All Governments and the industry were urged, once again, to intensify and coordinate their efforts to eradicate such acts. |
КБМ вновь настоятельно призвал все правительства и отрасль удвоить и координировать свои усилия по искоренению этих актов. |
According to the World Tourism Organization, the majority of tourist venues in the affected countries are able to welcome visitors again. |
Согласно Всемирной организации туризма, большинство туристических объектов в пострадавших странах могут вновь принимать туристов. |
UNMEE has again reviewed its staffing requirements and the functions of posts for the 2006/07 budget period. |
МООНЭЭ вновь провела обзор своих кадровых потребностей и должностных функций при подготовке бюджета на 2006/07 год. |
I hope that during its forthcoming session the Special Committee will once again positively consider the standing police capacity proposal. |
Я надеюсь, что в ходе предстоящей сессии Специальный комитет вновь положительно рассмотрит предложение в отношении постоянного полицейского компонента. |
Such information is once again provided in the introduction to the present proposed programme budget. |
Такая информация вновь представлена во введении к настоящему предлагаемому бюджету по программам. |
It was, once again, a friendly and constructive exchange of views. |
Вновь это был обмен мнениями, который проходил в дружественной и конструктивной обстановке. |
The Committee recommends that the Office request the Publications Board to address the matter again. |
Комитет рекомендует Управлению обратиться к Издательскому совету с просьбой вновь рассмотреть этот вопрос. |
But, again, this average masks significant variation. |
Однако в данном случае вновь усреднение скрывает значительную вариацию. |
Africa is once again in the international development spotlight. |
Тема Африки вновь стала одним из животрепещущих вопросов международного развития. |
However, despite the measures taken by the Department, attendance at the meetings for some languages was once again disappointingly low. |
Однако, несмотря на меры, принятые Департаментом, количество участников в таких совещаниях для некоторых языков вновь было разочаровывающе низким. |
That is understandable, of course, and we in Brunei Darussalam again add our voices to the condemnation of all such actions. |
Разумеется, это очевидно, и мы в Брунее-Даруссаламе вновь присоединяемся к осуждению всех подобных действий. |
Japan again calls upon all Member States to renew their determination to bring about a peaceful world free of nuclear weapons. |
Япония вновь призывает все государства-члены подтвердить свою решимость избавить мир от ядерного оружия. |
This year again, we have been shaken by acts of terrorism perpetuated all over the world. |
В этом году мы были вновь потрясены происходящими во всем мире актами терроризма. |
Once again, we have lost an opportunity to correct this injustice. |
Мы вновь упустили возможность исправить эту несправедливость. |
We now plan to double it again by 2009. |
В настоящее время мы планируем вновь удвоить ее объем к 2009 году. |
Africa once again had a prominent place on the Council's programme of work. |
Видное место в программе работы Совета вновь занимала Африка. |
Thus, the great need to make that body more democratic again becomes apparent. |
Таким образом, вновь со всей очевидностью встает вопрос о необходимости сделать этот орган более демократичным. |
The report includes, once again, a brief summary, which is a positive adjustment to the format adopted in recent years. |
Ежегодный доклад вновь сопровождается кратким резюме, что является конструктивным изменением формата, принятого в предыдущие годы. |
The Co-Chairperson (Sweden): May I remind speakers once again to abide by the agreed five-minute time limit. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит поанг-лийски): Позвольте мне вновь призвать ораторов соблюдать пятиминутный регламент. |
Once again our great appreciation goes to those countries that have achieved or exceeded that threshold. |
Мы вновь выражаем признательность тем странам, которые уже достигли или превысили этот показатель. |
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals. |
Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей. |
He again elaborated those thoughts on 15 August of this year. |
Он вновь подробно изложил эти мысли 15 августа сего года. |
However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again. |
Однако десятилетие спустя вновь произошел региональный кризис колоссальных масштабов. |
We urge again that all Members endeavour to shorten the draft resolutions in future. |
Мы вновь настоятельно призываем всех членов впредь стараться сокращать проекты резолюций. |