Once again, she welcomed the progress made in activities, but was concerned about the difficulties caused by a shortage of resources. |
Она вновь приветствует прогресс, достигнутый в деятельности ЮНЕП, но выражает озабоченность трудностями, вызываемыми нехваткой ресурсов. |
On behalf of the sponsors I again request that the draft resolution be adopted with maximum support. |
От имени авторов проекта резолюции я вновь прошу принять его на основе максимальной поддержки. |
Once again China calls upon the countries concerned to prove by their actions that they are sincere in reducing the holds. |
Китай вновь призывает заинтересованные страны доказать на деле, что они добросовестно сокращают число отложенных заявок. |
In conclusion, we would like once again to express our gratitude to the Secretary-General for his reform proposals. |
В заключение мы хотели бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю за его предложения, касающиеся реформы. |
Without further rains, drought conditions may again prevail. |
Без дополнительных осадков вновь может установиться засуха. |
But in the 1980s and 1990s, inequality rose again, owing to external shocks, recession and decline in wage share. |
Однако в 80х и 90х годах неравенство вновь возросло в результате внешних потрясений, рецессии и сокращения доли заработной платы. |
The Working Group had again received information concerning forced labour and slavery in the Sudan. |
Рабочая группа вновь получила информацию о принудительном труде и случаях рабства в Судане. |
In conclusion, allow me again to express our special, heartfelt feelings of appreciation for the opportunity to address the Council. |
В заключение позвольте мне вновь выразить нашу особую искреннюю признательность за возможность выступить в Совете Безопасности. |
The actions of both the RUF and the other groups operating in these border areas could easily destabilize the region again. |
Деятельность ОРФ, а также других групп, действующих в этих приграничных районах, может легко вновь дестабилизировать обстановку в регионе. |
He demonstrated this once again by sending a personal representative to the forum on national reconciliation that is now under way. |
Он вновь продемонстрировал свою поддержку, направив своего личного представителя на проходящий в настоящее время форум по национальному примирению. |
This new cut-off frequency is used in the second iteration cycle, starting at step 2 again. |
Эта новая частота среза используется во втором цикле итерации, вновь начинающимся с шага 2. |
If more time were required, the matter might be considered again. |
Если потребуется больше времени, то этот вопрос будет рассмотрен вновь. |
It was therefore surprising that the Commission was now debating it again at the eleventh hour. |
Поэтому очень странно, что в последнюю минуту Комиссия вновь взялась за обсуждение этого вопроса. |
In order to be able to perform the tasks set out in the work-plan, EMEP had to rely again on voluntary contributions. |
Чтобы иметь возможность выполнить задачи, изложенные в рабочем плане, ЕМЕП необходимо вновь полагаться на добровольные взносы. |
Security Council resolution 1503 provided the conditions for completion but the Tribunal seemed unwilling to comply so Rwanda had again spoken up. |
В резолюции Совета Безопасности 1503 изложены условия для завершения работы трибунала, однако трибунал, по-видимому, не считает нужным соблюдать эти условия, и поэтому Руанда вновь высказалась по этому поводу. |
During that meeting, it was again recognized that the core of the problem is the lack of security on land. |
В ходе этого совещания было вновь признано, что суть проблемы - отсутствие безопасности на суше. |
Once again, I want to thank the Council for turning its attention to the critical topic of Somalia. |
Я хотел бы вновь поблагодарить Совет за его внимание к важной теме Сомали. |
I thank President Clinton once again for having referred to this during his briefing. |
В связи с этим я хотела бы вновь поблагодарить президента Клинтона за то, что он упомянул об этом в ходе своего сегодняшнего выступления. |
We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon. |
Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении. |
The New Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. |
Страны - участницы "Новой повестки дня" вновь хотят подчеркнуть, что они придают важное значение универсальности ДНЯО. |
The events of 11 September have once again highlighted the urgency and importance of measures to ensure the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
События 11 сентября вновь высветили неотложность и важность мер к тому, чтобы обеспечить нераспространение оружия массового уничтожения. |
This is an idea that we should again consider in the framework of the New Horizon project. |
Эту идею нам следует вновь рассмотреть в рамках проекта «Новые горизонты». |
Once again, we welcome the joint study being conducted by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. |
Мы вновь приветствуем совместное исследование, которое проводится Управлением по координации гуманитарных вопросов и Департаментом операций по поддержанию мира. |
What is flourishing are lawlessness and criminals; the struggle for power has led to clan frictions and radicals are again raising their heads. |
Процветают беззаконие и криминал, в борьбе за власть усилились клановые трения, вновь поднимают головы радикалы. |
In conclusion, allow me to emphasize once again our strong commitment to enhancing the implementation of the Habitat Agenda. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть нашу решительную приверженность делу дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат. |