Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
Our citizens are once again under attack from a barrage of rockets. Наши граждане вновь оказались под массированным ракетным обстрелом.
During the meeting, the Group once again repeated its request to visit Asmara. В ходе этой встречи Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару.
Once again, an Italian technician was observed mounting the helicopter, and testing the engine and the rotor after completion. Вновь итальянского технического специалиста видели поднимающимся в вертолет и проверяющим двигатель и винт.
Once again, there is much complexity, this time in the many interactions between the many different bodies. Здесь вновь налицо высокая сложность, связанная в данном случае с взаимодействием большого количества различных органов.
In October 2013, Mr. Jama was brought to a court hearing again without legal representation. В октябре 2013 года г-н Джама вновь был доставлен на судебное заседание, также не имея юридического представительства.
I commend once again the leadership in both Pristina and Belgrade for demonstrating a serious and steadfast commitment to this dialogue. Я вновь выражаю признательность руководству в Приштине и Белграде, демонстрирующему свою серьезную и неизменную приверженность этому диалогу.
She once again emphasized the importance of national ownership, leadership and political will. Она вновь подчеркнула важность национальной ответственности, лидерства и политической воли.
The Syrian Government once again affirms that it has never used chemical weapons. Сирийское правительство вновь заявляет, что оно никогда не применяло химическое оружие.
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке.
The capacity of LAWS to comply with the rules of international law was again discussed. Была вновь затронута способность АСОЛД соответствовать нормам международного права.
Once again we are witnessing a blatant violation of national and international commitments that have been undertaken to uphold the international non-proliferation regime. Мы вновь становимся свидетелями вопиющего нарушения национальных и международных обязательств по укреплению международного режима нераспространения.
Finally, Japan sincerely hopes that the Conference on Disarmament will revitalize its work and once again fulfil its mandated role. Наконец, Япония искренне надеется, что Конференция по разоружению активизирует свою работу и будет вновь выполнять отведенную ей роль.
A person released from arrest may not be arrested again on the same suspicion. З. Лицо, освобожденное от задержания, не может быть задержано вновь по тому же подозрению.
It noted that the Government's report again contained no specific information in response to the Committee's previous requests in that regard. Он отметил, что в докладе правительства вновь отсутствует конкретная информация в ответ на предыдущие запросы Комитета на этот счет.
Incidents of domestic violence occurred again in January, February and March 2009. Случаи такого насилия вновь произошли в январе, феврале и марте 2009 года.
During the reporting period, education issues came to the fore again. В отчетный период вопросы просвещения вновь вышли на первый план.
I again encourage members of the international community that are in a position to do so to promote support through these mechanisms. Я вновь высказываюсь за то, чтобы члены международного сообщества, которые в состоянии сделать это, способствовали оказанию поддержки по линии этих механизмов.
The Government of the Republic is extremely pleased and once again congratulates our defence and security forces on their bravery and speed. Правительство Республики испытывает крайнее удовлетворение и вновь выражает признательность нашим силам обороны и безопасности за проявленное мужество и оперативность.
Once again, local communities argue that they were not consulted adequately during the concession negotiation stage. И вновь местные общины доказывают, что с ними не были проведены надлежащие консультации на этапе переговоров о предоставлении концессии.
I once again urge all parties to be accommodating of the exhumation requirements of the Committee throughout the island. Я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова.
The end of 2012 was again marked by crop destruction. Конец 2012 года вновь был отмечен уничтожением посевов.
Similar approaches were again made in 2012 to countries in Asia and Africa. Аналогичные подходы были вновь предприняты в 2012 году в отношении стран Азии и Африки.
Once again, the Working Group notes the irregularity of judges who are under military command trying civilians. Рабочая группа вновь отмечает неправомерность действий судей, которые, находясь в подчинении военного командования, рассматривают дела гражданских лиц.
The Special Rapporteur once again calls on the Government and Parliament to ensure openness and transparency in the legislative process. Специальный докладчик вновь призывает правительство и парламент обеспечить открытость и прозрачность законотворчества.
Once again, the Task Force discussed the key issue of the selection of monitoring priorities by the Parties in view of budget constraints. Целевая группа вновь обсудила ключевой вопрос отбора Сторонами приоритетов в области мониторинга с учетом бюджетных ограничений.