Our citizens are once again under attack from a barrage of rockets. |
Наши граждане вновь оказались под массированным ракетным обстрелом. |
During the meeting, the Group once again repeated its request to visit Asmara. |
В ходе этой встречи Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару. |
Once again, an Italian technician was observed mounting the helicopter, and testing the engine and the rotor after completion. |
Вновь итальянского технического специалиста видели поднимающимся в вертолет и проверяющим двигатель и винт. |
Once again, there is much complexity, this time in the many interactions between the many different bodies. |
Здесь вновь налицо высокая сложность, связанная в данном случае с взаимодействием большого количества различных органов. |
In October 2013, Mr. Jama was brought to a court hearing again without legal representation. |
В октябре 2013 года г-н Джама вновь был доставлен на судебное заседание, также не имея юридического представительства. |
I commend once again the leadership in both Pristina and Belgrade for demonstrating a serious and steadfast commitment to this dialogue. |
Я вновь выражаю признательность руководству в Приштине и Белграде, демонстрирующему свою серьезную и неизменную приверженность этому диалогу. |
She once again emphasized the importance of national ownership, leadership and political will. |
Она вновь подчеркнула важность национальной ответственности, лидерства и политической воли. |
The Syrian Government once again affirms that it has never used chemical weapons. |
Сирийское правительство вновь заявляет, что оно никогда не применяло химическое оружие. |
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. |
Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке. |
The capacity of LAWS to comply with the rules of international law was again discussed. |
Была вновь затронута способность АСОЛД соответствовать нормам международного права. |
Once again we are witnessing a blatant violation of national and international commitments that have been undertaken to uphold the international non-proliferation regime. |
Мы вновь становимся свидетелями вопиющего нарушения национальных и международных обязательств по укреплению международного режима нераспространения. |
Finally, Japan sincerely hopes that the Conference on Disarmament will revitalize its work and once again fulfil its mandated role. |
Наконец, Япония искренне надеется, что Конференция по разоружению активизирует свою работу и будет вновь выполнять отведенную ей роль. |
A person released from arrest may not be arrested again on the same suspicion. |
З. Лицо, освобожденное от задержания, не может быть задержано вновь по тому же подозрению. |
It noted that the Government's report again contained no specific information in response to the Committee's previous requests in that regard. |
Он отметил, что в докладе правительства вновь отсутствует конкретная информация в ответ на предыдущие запросы Комитета на этот счет. |
Incidents of domestic violence occurred again in January, February and March 2009. |
Случаи такого насилия вновь произошли в январе, феврале и марте 2009 года. |
During the reporting period, education issues came to the fore again. |
В отчетный период вопросы просвещения вновь вышли на первый план. |
I again encourage members of the international community that are in a position to do so to promote support through these mechanisms. |
Я вновь высказываюсь за то, чтобы члены международного сообщества, которые в состоянии сделать это, способствовали оказанию поддержки по линии этих механизмов. |
The Government of the Republic is extremely pleased and once again congratulates our defence and security forces on their bravery and speed. |
Правительство Республики испытывает крайнее удовлетворение и вновь выражает признательность нашим силам обороны и безопасности за проявленное мужество и оперативность. |
Once again, local communities argue that they were not consulted adequately during the concession negotiation stage. |
И вновь местные общины доказывают, что с ними не были проведены надлежащие консультации на этапе переговоров о предоставлении концессии. |
I once again urge all parties to be accommodating of the exhumation requirements of the Committee throughout the island. |
Я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова. |
The end of 2012 was again marked by crop destruction. |
Конец 2012 года вновь был отмечен уничтожением посевов. |
Similar approaches were again made in 2012 to countries in Asia and Africa. |
Аналогичные подходы были вновь предприняты в 2012 году в отношении стран Азии и Африки. |
Once again, the Working Group notes the irregularity of judges who are under military command trying civilians. |
Рабочая группа вновь отмечает неправомерность действий судей, которые, находясь в подчинении военного командования, рассматривают дела гражданских лиц. |
The Special Rapporteur once again calls on the Government and Parliament to ensure openness and transparency in the legislative process. |
Специальный докладчик вновь призывает правительство и парламент обеспечить открытость и прозрачность законотворчества. |
Once again, the Task Force discussed the key issue of the selection of monitoring priorities by the Parties in view of budget constraints. |
Целевая группа вновь обсудила ключевой вопрос отбора Сторонами приоритетов в области мониторинга с учетом бюджетных ограничений. |