Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
At Ulaanbaatar we once again saw that democracy is a great cause to which our peoples are committed. В Улан-Баторе мы вновь убедились в том, что демократия является великим делом, которому преданы наши народы.
But the debate has once again outlined the challenges faced by democracy in our countries. Однако в ходе дискуссий вновь выявились проблемы, стоящие перед демократией в наших странах.
Working Group I will once again carry on its deliberations in an international scenario in which nuclear disarmament is far from a reality. Рабочая группа I вновь проведет дискуссии на таком международном фоне, в котором достижение ядерного разоружения еще весьма далеко от реальности.
Lastly, Nigeria once again reiterated the need to simplify the working methods of the Committee on the Charter. В заключение Нигерия вновь заявляет о необходимости упрощения методов работы Комитета по Уставу.
I would like here to emphasize again that African countries are committed to the effective implementation of NEPAD. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть, что африканские страны привержены эффективному осуществлению НЕПАД.
Once again, the word Hamas was not mentioned even once in his address. Вновь слово «ХАМАС» даже ни разу не было упомянуто в его выступлении.
It is not our intention to go over them again today. Сегодня мы не намерены делать это вновь.
It was felt that the matter should be discussed again in the context of impermissible reservations. Было выражено мнение, что данный вопрос следует вновь обсудить в контексте недопустимых оговорок.
The Board again made recommendations to the CMP on actions that could help address regional distribution. Совет вновь рекомендовал КС/СС меры, которые могут способствовать решению проблем, связанных с региональным распределением.
France once again condemns those attacks against the legitimate and democratically elected authorities of Timor-Leste. Франция вновь осуждает эти нападения на законным и демократическим путем избранных руководителей Тимора-Лешти.
It was regrettable that the sponsors were once again trying to impose their position on capital punishment in a General Assembly resolution. Он выражает сожаление по поводу того, что авторы вновь пытаются навязать свою позицию по вопросу о смертной казни в резолюции Генеральной Ассамблеи.
With respect to the Committee established pursuant to resolution 1540, Libya once again denounces the existence of weapons of mass destruction. Что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то Ливия вновь осуждает существование оружия массового поражения.
We pay tribute once again to Secretary-General and his Personal Envoy for their efforts to resolve the question of Western Sahara. Мы вновь воздаем должное Генеральному секретарю и его Личному посланнику за их усилия по разрешению вопроса о Западной Сахаре.
The situation had once again forced the Agency to make emergency appeals to raise funds for its emergency programmes. Такая ситуация вновь вынудила Агентство выступить со срочным призывом к сбору средств для его чрезвычайных программ.
That illustrates once again the importance that the international community attaches to the need to combat that terrible scourge. Это вновь свидетельствует о том значении, которое международное сообщество придает необходимости борьбы с этим ужасающим бедствием.
This year's report again reflects the increasing workload and complexity of issues before the Council. Доклад этого года вновь отражает увеличение объема работы и сложности тех вопросов, которые рассматривает Совет.
Today we wish to emphasize once again the importance of a common Council response to this unfolding humanitarian catastrophe. Сегодня мы хотим вновь подчеркнуть значение единой реакции Совета на эту разворачивающуюся гуманитарную катастрофу.
We once again call for disarmament and nuclear non-proliferation as a condition for the security of all nations. Мы вновь призываем к разоружению и ядерному нераспространению, рассматривая их как условия обеспечения безопасности для всех государств.
Norway has, therefore, once again voted for the resolution. Поэтому Норвегия вновь голосовала за резолюцию.
As it has done in the past, it will again sponsor this draft. Как и раньше, мы вновь намерены присоединиться к числу соавторов этого проекта.
As cost increases are recorded across all units, the focus is again on major volume adjustments. Поскольку увеличение расходов относится ко всем подразделениям, основное внимание вновь уделяется существенным изменениям объема расходов.
After a short decline, it began to rise again in 1996 in the rest of the territory as well. После непродолжительного спада в 1996 году этот показатель вновь стал расти на всей остальной территории страны.
Let me say once again that Austria warmly welcomes this open debate and the adoption of a presidential statement today. Я хотел бы вновь заявить о том, что Австрия искренне приветствует эти открытые прения и принятое сегодня заявление Председателя.
For all of the foregoing reasons that our countries have joined in the virtually unanimous rejection expressed once again by the international community. По всем вышеперечисленным причинам наши страны отвергли эмбарго, как это вновь сделало практически единодушно международное сообщество.
I am pleased that SADC is to meet again this weekend. Я рад тому, что САДК вновь проведет встречу в конце этой недели.