| We launch an appeal for restraint and calm so that the parties can once again start out on the road to peace. | Мы выступаем с призывом к сдержанности и спокойствию, чтобы сторонам вновь удалось вернуться на путь мира. |
| The Red Cross again trained volunteers in the area at risk. | Красный Крест вновь осуществлял подготовку добровольцев в районе риска. |
| Today, there is once again a need to call on that same resolve to win the battle for development. | Сегодня вновь возникла необходимость в такой же решительности для победы в борьбе за развитие. |
| We again strongly urge them to show flexibility. | Мы вновь решительно призываем их продемонстрировать гибкость. |
| We express once again our sincere sentiments of sympathy and compassion to the thousands of American and other families in mourning. | Мы вновь выражаем наши искренние чувства соболезнования и сострадания тысячам скорбящих американских и других семей. |
| Without wars, our region will be able to bloom again. | Без войн наш регион сможет вновь достичь расцвета. |
| In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. | В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами. |
| When we consider the present thrust toward globalization, we once again see our lack of significance in the global scheme of operations. | Рассматривая вопрос о современной тенденции к глобализации, мы вновь видим, что нам в глобальной схеме операций отводится незначительное место. |
| I appeal once again to speakers to conform to the agreed time limit. | Я вновь призываю ораторов соблюдать согласованный регламент. |
| India's planned elections in Kashmir will once again be rigged. | Результаты выборов в Кашмире, планируемых Индией, будут вновь фальсифицированы. |
| I again call on all Member States, rich and poor, to contribute. | Я вновь обращаюсь ко всем государствам-членам, богатым и бедным, с призывом вносить взносы в Фонд. |
| Our region - South Asia - is once again living up to its characterization as the most dangerous place on earth. | Наш регион - Южная Азия - вновь подтвердил свою репутацию в качестве одного из наиболее опасных мест на земле. |
| Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. | Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники. |
| On 23 March 2000, the Senate Foreign Relations Committee once again adopted the Ashcroft Amendment by consensus. | 23 марта 2000 года сенатский комитет по иностранным делам вновь принял поправку Эшкрофта консенсусом. |
| To deal with that situation, he had once again urged the international community to mobilize all its efforts. | Генеральный секретарь вновь настоятельно призвал международное сообщество мобилизовать все усилия в целях исправления сложившегося положения. |
| By late October, however, the United Front had once again driven the Taliban back to their starting positions. | Однако к концу октября Объединенный фронт вновь оттеснил талибов к их исходным позициям. |
| In conclusion, CARICOM again emphasizes the importance of the oceans and seas, particularly for us as small island and coastal States. | В заключение КАРИКОМ вновь подчеркивает значение морей и океанов, особенно для нас - малых островных и прибрежных государств. |
| A number of participants drew the attention of the Working Group once again to the issue of trafficking in children in West Africa. | Многие участники вновь обратили внимание Рабочей группы на вопрос о торговле детьми в Западной Африке. |
| Furthermore, we must bring to life once again the true purpose and meaning of international economic cooperation. | С другой стороны, мы должны вновь возродить реальную цель и смысл международного экономического сотрудничества. |
| My delegation regrets that once again we have to appeal to States to cooperate with the Rwanda and Yugoslavia Tribunals. | Делегация моей страны с сожалением отмечает, что мы вынуждены вновь призывать государства к сотрудничеству с трибуналами по Руанде и по бывшей Югославии. |
| His delegation was also disappointed with the draft resolution being submitted yet again. | Его делегация также разочарована вновь вносимым на рассмотрение проектом резолюции. |
| The Working Group was once again deeply concerned about the financial prospects of UNRWA. | Рабочая группа вновь выражает серьезную озабоченность по поводу финансовых перспектив БАПОР. |
| It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. | С сожалением приходится вновь отмечать неблагоприятное воздействие на работу Комитета задержек в выпуске документов и докладов. |
| We once again urge the active participation of the Serb community in those joint administrative organs. | Мы вновь настоятельно призываем сербскую общину принять активное участие в работе этих совместных административных органов. |
| The Lebanese people will once again be able to solve problems in a democratic and peaceful way. | Ливанский народ вновь будет иметь возможность решать проблемы демократическим и мирным путем. |