Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We launch an appeal for restraint and calm so that the parties can once again start out on the road to peace. Мы выступаем с призывом к сдержанности и спокойствию, чтобы сторонам вновь удалось вернуться на путь мира.
The Red Cross again trained volunteers in the area at risk. Красный Крест вновь осуществлял подготовку добровольцев в районе риска.
Today, there is once again a need to call on that same resolve to win the battle for development. Сегодня вновь возникла необходимость в такой же решительности для победы в борьбе за развитие.
We again strongly urge them to show flexibility. Мы вновь решительно призываем их продемонстрировать гибкость.
We express once again our sincere sentiments of sympathy and compassion to the thousands of American and other families in mourning. Мы вновь выражаем наши искренние чувства соболезнования и сострадания тысячам скорбящих американских и других семей.
Without wars, our region will be able to bloom again. Без войн наш регион сможет вновь достичь расцвета.
In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами.
When we consider the present thrust toward globalization, we once again see our lack of significance in the global scheme of operations. Рассматривая вопрос о современной тенденции к глобализации, мы вновь видим, что нам в глобальной схеме операций отводится незначительное место.
I appeal once again to speakers to conform to the agreed time limit. Я вновь призываю ораторов соблюдать согласованный регламент.
India's planned elections in Kashmir will once again be rigged. Результаты выборов в Кашмире, планируемых Индией, будут вновь фальсифицированы.
I again call on all Member States, rich and poor, to contribute. Я вновь обращаюсь ко всем государствам-членам, богатым и бедным, с призывом вносить взносы в Фонд.
Our region - South Asia - is once again living up to its characterization as the most dangerous place on earth. Наш регион - Южная Азия - вновь подтвердил свою репутацию в качестве одного из наиболее опасных мест на земле.
Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники.
On 23 March 2000, the Senate Foreign Relations Committee once again adopted the Ashcroft Amendment by consensus. 23 марта 2000 года сенатский комитет по иностранным делам вновь принял поправку Эшкрофта консенсусом.
To deal with that situation, he had once again urged the international community to mobilize all its efforts. Генеральный секретарь вновь настоятельно призвал международное сообщество мобилизовать все усилия в целях исправления сложившегося положения.
By late October, however, the United Front had once again driven the Taliban back to their starting positions. Однако к концу октября Объединенный фронт вновь оттеснил талибов к их исходным позициям.
In conclusion, CARICOM again emphasizes the importance of the oceans and seas, particularly for us as small island and coastal States. В заключение КАРИКОМ вновь подчеркивает значение морей и океанов, особенно для нас - малых островных и прибрежных государств.
A number of participants drew the attention of the Working Group once again to the issue of trafficking in children in West Africa. Многие участники вновь обратили внимание Рабочей группы на вопрос о торговле детьми в Западной Африке.
Furthermore, we must bring to life once again the true purpose and meaning of international economic cooperation. С другой стороны, мы должны вновь возродить реальную цель и смысл международного экономического сотрудничества.
My delegation regrets that once again we have to appeal to States to cooperate with the Rwanda and Yugoslavia Tribunals. Делегация моей страны с сожалением отмечает, что мы вынуждены вновь призывать государства к сотрудничеству с трибуналами по Руанде и по бывшей Югославии.
His delegation was also disappointed with the draft resolution being submitted yet again. Его делегация также разочарована вновь вносимым на рассмотрение проектом резолюции.
The Working Group was once again deeply concerned about the financial prospects of UNRWA. Рабочая группа вновь выражает серьезную озабоченность по поводу финансовых перспектив БАПОР.
It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. С сожалением приходится вновь отмечать неблагоприятное воздействие на работу Комитета задержек в выпуске документов и докладов.
We once again urge the active participation of the Serb community in those joint administrative organs. Мы вновь настоятельно призываем сербскую общину принять активное участие в работе этих совместных административных органов.
The Lebanese people will once again be able to solve problems in a democratic and peaceful way. Ливанский народ вновь будет иметь возможность решать проблемы демократическим и мирным путем.