We launch an appeal for restraint and calm so that the parties can once again start out on the road to peace. |
Мы выступаем с призывом к сдержанности и спокойствию, чтобы сторонам вновь удалось вернуться на путь мира. |
The Red Cross again trained volunteers in the area at risk. |
Красный Крест вновь осуществлял подготовку добровольцев в районе риска. |
Today, there is once again a need to call on that same resolve to win the battle for development. |
Сегодня вновь возникла необходимость в такой же решительности для победы в борьбе за развитие. |
We again strongly urge them to show flexibility. |
Мы вновь решительно призываем их продемонстрировать гибкость. |
We express once again our sincere sentiments of sympathy and compassion to the thousands of American and other families in mourning. |
Мы вновь выражаем наши искренние чувства соболезнования и сострадания тысячам скорбящих американских и других семей. |
Without wars, our region will be able to bloom again. |
Без войн наш регион сможет вновь достичь расцвета. |
In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. |
В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами. |
When we consider the present thrust toward globalization, we once again see our lack of significance in the global scheme of operations. |
Рассматривая вопрос о современной тенденции к глобализации, мы вновь видим, что нам в глобальной схеме операций отводится незначительное место. |
I appeal once again to speakers to conform to the agreed time limit. |
Я вновь призываю ораторов соблюдать согласованный регламент. |
India's planned elections in Kashmir will once again be rigged. |
Результаты выборов в Кашмире, планируемых Индией, будут вновь фальсифицированы. |
I again call on all Member States, rich and poor, to contribute. |
Я вновь обращаюсь ко всем государствам-членам, богатым и бедным, с призывом вносить взносы в Фонд. |
Our region - South Asia - is once again living up to its characterization as the most dangerous place on earth. |
Наш регион - Южная Азия - вновь подтвердил свою репутацию в качестве одного из наиболее опасных мест на земле. |
Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. |
Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники. |
On 23 March 2000, the Senate Foreign Relations Committee once again adopted the Ashcroft Amendment by consensus. |
23 марта 2000 года сенатский комитет по иностранным делам вновь принял поправку Эшкрофта консенсусом. |
To deal with that situation, he had once again urged the international community to mobilize all its efforts. |
Генеральный секретарь вновь настоятельно призвал международное сообщество мобилизовать все усилия в целях исправления сложившегося положения. |
By late October, however, the United Front had once again driven the Taliban back to their starting positions. |
Однако к концу октября Объединенный фронт вновь оттеснил талибов к их исходным позициям. |
In conclusion, CARICOM again emphasizes the importance of the oceans and seas, particularly for us as small island and coastal States. |
В заключение КАРИКОМ вновь подчеркивает значение морей и океанов, особенно для нас - малых островных и прибрежных государств. |
A number of participants drew the attention of the Working Group once again to the issue of trafficking in children in West Africa. |
Многие участники вновь обратили внимание Рабочей группы на вопрос о торговле детьми в Западной Африке. |
Furthermore, we must bring to life once again the true purpose and meaning of international economic cooperation. |
С другой стороны, мы должны вновь возродить реальную цель и смысл международного экономического сотрудничества. |
My delegation regrets that once again we have to appeal to States to cooperate with the Rwanda and Yugoslavia Tribunals. |
Делегация моей страны с сожалением отмечает, что мы вынуждены вновь призывать государства к сотрудничеству с трибуналами по Руанде и по бывшей Югославии. |
His delegation was also disappointed with the draft resolution being submitted yet again. |
Его делегация также разочарована вновь вносимым на рассмотрение проектом резолюции. |
The Working Group was once again deeply concerned about the financial prospects of UNRWA. |
Рабочая группа вновь выражает серьезную озабоченность по поводу финансовых перспектив БАПОР. |
It was regrettable to note, once again, the adverse impact on the Committee's work of delays in the issuance of documents and reports. |
С сожалением приходится вновь отмечать неблагоприятное воздействие на работу Комитета задержек в выпуске документов и докладов. |
We once again urge the active participation of the Serb community in those joint administrative organs. |
Мы вновь настоятельно призываем сербскую общину принять активное участие в работе этих совместных административных органов. |
The Lebanese people will once again be able to solve problems in a democratic and peaceful way. |
Ливанский народ вновь будет иметь возможность решать проблемы демократическим и мирным путем. |