Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
We reiterate once again the desirability of revising the composition of the Security Council and its working methods. Мы вновь подчеркиваем целесообразность пересмотра состава Совета Безопасности и его рабочих методов.
Secondly, we should underline again the important role of civil society in the democratization processes. Во-вторых, следует вновь подчеркнуть роль гражданского общества в осуществлении процессов демократизации.
We regret that this extremely useful and comprehensive report was, once again, made available rather late. Мы сожалеем о том, что этот чрезвычайно полезный и всеобъемлющий доклад вновь был распространен довольно-таки поздно.
Recent events have proved yet again that the question of Afghanistan is not susceptible to a solution by force. Последние события вновь подтвердили, что проблему Афганистана не разрешить силой.
We hope that the draft resolution on this subject will once again receive the unanimous support of the General Assembly. Мы надеемся, что проект резолюции по этому вопросу вновь получит единогласную поддержку Генеральной Ассамблеи.
Once again, I commend the success of the Working Group and offer my delegation's full support for the report under consideration. Я вновь воздаю должное успеху Рабочей группы и выражаю полную поддержку моей делегацией рассматриваемого доклада.
Today, Afghanistan is again faced with similar threats. Сегодня перед Афганистаном вновь стоит такая угроза.
My Government once again urges all Afghan parties to embark on the path towards national reconciliation through peaceful means and political dialogue. Мое правительство вновь призывает все афганские стороны вступить на путь национального примирения с помощью мирных средств и политического диалога.
Once again this veto is in reference to a situation that jeopardizes peace in the Middle East. Вновь применяется право вето в связи с ситуацией, которая угрожает миру на Ближнем Востоке.
Once again, this demonstrates the importance of speedy action on strengthening the General Assembly and democratizing the Security Council. Это вновь демонстрирует важное значение принятия скорейших мер по укреплению Генеральной Ассамблеи и демократизации Совета Безопасности.
There is reliable evidence that Cuba has once again been the target of biological aggression. Имеются убедительные свидетельства в пользу того, что Куба вновь стала объектом биологической агрессии.
This unfortunate accident once again forcefully draws our attention to the whole complex of nuclear safety issues. Этот прискорбный инцидент вновь настоятельно привлекает наше внимание к целому комплексу вопросов ядерной безопасности.
International development cooperation and the role of the United Nations in that area were once again at a crossroads. Международное сотрудничество в целях развития и деятельность Организации Объединенных Наций в этой области вновь стоят на пороге трудностей.
The Board had once again urged the Institute to settle the matter, which had long been outstanding. Комиссия вновь настоятельно призвала ЮНИТАР урегулировать этот вопрос, который долгое время остается нерешенным.
Her delegation wished to avoid a situation in which the level of expenditure once again exceeded the level of assessments. Ее делегация не хотела бы допустить такого положения, при котором объем расходов вновь превысил бы уровень начисляемых взносов.
I would like to conclude by stressing again the importance of this emergency special session of the General Assembly. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть важное значение данной чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
As a result of this unexpected development, fighting in the streets has again broken out. В результате такого неожиданного развития событий на улицах вновь начались волнения.
Peace and security are once again in danger. Мир и безопасность вновь оказались под угрозой.
A new draft resolution was submitted, and the United States again used its veto. Был представлен новый проект резолюции и Соединенные Штаты вновь применили свое право вето.
It is even more crucial because it underpins the desire of the international community once again to instil confidence into the Middle East peace process. Он тем более важен, что подчеркивает стремление международного сообщества вновь привнести атмосферу доверия в ближневосточный мирный процесс.
Once again, the General Assembly is meeting because the Security Council has been stalemated by the use of the veto. Генеральная Ассамблея собралась вновь, поскольку Совет Безопасности оказался в тупике в результате использования права вето.
It would therefore be highly unfortunate if the minimum humanitarian standards once again repeated the 15-year age limit. Поэтому было бы весьма прискорбно, если бы в минимальных гуманитарных стандартах вновь был повторен 15-летний возрастной предел.
The Special Representative again expresses his concern about the spread of HIV/AIDS in Cambodia. Специальный представитель вновь выражает озабоченность в связи с распространением в Камбодже ВИЧ/СПИДа.
Finally, the Working Group feels obliged to again draw the Commission's attention to the 32-page limit for reports decided by the General Assembly. И наконец, Рабочая группа вновь считает необходимым обратить внимание Комиссии на 32-страничный объем докладов, установленный Генеральной Ассамблеей.
Regarding the first point, once again the Working Group was able only to take note of the contradictory versions it had received. В отношении первого пункта Рабочая группа вновь смогла лишь принять к сведению полученные ею взаимно противоречащие версии.