Norway would therefore again encourage all States to provide such descriptions. |
Норвегия поэтому хотела бы вновь побудить все государства представлять такие описания. |
The only complete defence against this prospect is the elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again. |
Единственной надежной защитой от этой перспективы является ликвидация ядерного оружия и гарантия того, что оно никогда не будет производиться вновь. |
At this meeting, the participating Governments promised once again to strengthen international cooperation to prevent further nuclear proliferation. |
На этом совещании участвующие правительства вновь обещали крепить международное сотрудничество, чтобы предотвращать дальнейшее ядерное распространение. |
I would like to point out once again that Serbia threatens violence to no one. |
Я хотел бы вновь указать на то, что Сербия никому не угрожает насилием. |
In conclusion, let me reiterate once again Serbia's commitment to full cooperation with the ICTY. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о полной готовности Сербии к сотрудничеству с МТБЮ. |
We again repeat that the activities of those structures must be brought within a strict framework in the next deployment in the country. |
Вновь повторяем - деятельность этих структур должна быть введена в самые жесткие рамки с последующим свертыванием их присутствия в стране в принципе. |
It is unfortunate that a veto was once again exercised in the Security Council. |
Прискорбно то, что в Совете Безопасности было вновь применено право вето. |
In this context, the European Union would like to underline once again its strong support for a comprehensive approach. |
В этом контексте Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть свою твердую приверженность всеобъемлющему подходу. |
The number of prisoners continued to decrease in Finland until 2000 when it began to increase again. |
До 2000 года численность заключенных в Финляндии продолжала сокращаться, после чего вновь наметилась тенденция к росту. |
The Committee remained concerned about that matter and urged the country once again to reconsider its reservation with respect to article 5 of the Convention. |
Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность этим вопросом и настоятельно рекомендует вновь пересмотреть ее оговорку в отношении статьи 5 Конвенции. |
Several initiatives taken in recent years that seem to have been dropped could be taken up once again. |
В последние годы выдвигались инициативы, которые, как представляется, были забыты, но которыми можно заняться вновь. |
Access for humanitarian assistance is again under threat. |
Доступ к гуманитарной помощи вновь оказался под угрозой. |
Once again, we are called on to debate Kosovo. |
Мы вновь собрались здесь для обсуждения вопроса о Косово. |
The informal working group met again on 16 and 17 December 2008 in Brussels, hosted by the European Liquefied Petroleum Gas Association. |
Неофициальная рабочая группа вновь собралась 16 и 17 декабря 2008 года в Брюсселе по приглашению Европейской ассоциации по сжиженным нефтяным газам. |
When we reconvened the National Convention in 2004, the NLD was again invited. |
Когда в 2004 году было вновь созвано Национальное собрание, НЛД было также предложено принять участие в его работе. |
Those who survive conflict are traumatized, stigmatized and victimized yet again, just because they are women. |
Те, кому удалось выжить, вновь получают травмы, подвергаются осуждению и страданиям только потому, что они являются женщинами. |
We urge the Council once again to support our efforts to find and deploy those assets to the Mission as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем Совет вновь поддержать наши усилия по скорейшему изысканию этих активов и развертыванию их в составе миссии. |
In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. |
При разрешении конфликтов между законами и Конституцией вопрос вновь заключается в доступе и понимании того, можно ли оспорить закон. |
The sessions had been a great success and would be offered again. |
Сессии прошли с большим успехом и будут проведены вновь. |
Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. |
Следует вновь подчеркнуть, что неправительственные организации играют весьма важную роль в общем процессе. |
Once again, the course of action which Japan had adopted might strike the Committee as too slow. |
И вновь, Комитету может показаться слишком медлительным подход, который применяет Япония. |
A very large part of the Roma have again started to lead a nomadic life. |
Весьма значительная часть рома вновь начала вести кочевой образ жизни. |
We must not miss that opportunity again. |
Мы не должны вновь упустить эту возможность. |
However, it is always prepared to look again at its investigation procedures with a view to strengthening them. |
Однако она всегда готова вновь рассмотреть вопрос о применяемых ею процедурах расследования в целях повышения их эффективности. |
CPS again concluded that there was insufficient evidence to support a prosecution of the custody officers. |
КПС вновь пришла к заключению о недостаточности доказательств в пользу возбуждения уголовного преследования в отношении работников тюрьмы. |