| Norway would therefore again encourage all States to provide such descriptions. | Норвегия поэтому хотела бы вновь побудить все государства представлять такие описания. |
| The only complete defence against this prospect is the elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again. | Единственной надежной защитой от этой перспективы является ликвидация ядерного оружия и гарантия того, что оно никогда не будет производиться вновь. |
| At this meeting, the participating Governments promised once again to strengthen international cooperation to prevent further nuclear proliferation. | На этом совещании участвующие правительства вновь обещали крепить международное сотрудничество, чтобы предотвращать дальнейшее ядерное распространение. |
| I would like to point out once again that Serbia threatens violence to no one. | Я хотел бы вновь указать на то, что Сербия никому не угрожает насилием. |
| In conclusion, let me reiterate once again Serbia's commitment to full cooperation with the ICTY. | В заключение позвольте мне вновь заявить о полной готовности Сербии к сотрудничеству с МТБЮ. |
| We again repeat that the activities of those structures must be brought within a strict framework in the next deployment in the country. | Вновь повторяем - деятельность этих структур должна быть введена в самые жесткие рамки с последующим свертыванием их присутствия в стране в принципе. |
| It is unfortunate that a veto was once again exercised in the Security Council. | Прискорбно то, что в Совете Безопасности было вновь применено право вето. |
| In this context, the European Union would like to underline once again its strong support for a comprehensive approach. | В этом контексте Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть свою твердую приверженность всеобъемлющему подходу. |
| The number of prisoners continued to decrease in Finland until 2000 when it began to increase again. | До 2000 года численность заключенных в Финляндии продолжала сокращаться, после чего вновь наметилась тенденция к росту. |
| The Committee remained concerned about that matter and urged the country once again to reconsider its reservation with respect to article 5 of the Convention. | Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность этим вопросом и настоятельно рекомендует вновь пересмотреть ее оговорку в отношении статьи 5 Конвенции. |
| Several initiatives taken in recent years that seem to have been dropped could be taken up once again. | В последние годы выдвигались инициативы, которые, как представляется, были забыты, но которыми можно заняться вновь. |
| Access for humanitarian assistance is again under threat. | Доступ к гуманитарной помощи вновь оказался под угрозой. |
| Once again, we are called on to debate Kosovo. | Мы вновь собрались здесь для обсуждения вопроса о Косово. |
| The informal working group met again on 16 and 17 December 2008 in Brussels, hosted by the European Liquefied Petroleum Gas Association. | Неофициальная рабочая группа вновь собралась 16 и 17 декабря 2008 года в Брюсселе по приглашению Европейской ассоциации по сжиженным нефтяным газам. |
| When we reconvened the National Convention in 2004, the NLD was again invited. | Когда в 2004 году было вновь созвано Национальное собрание, НЛД было также предложено принять участие в его работе. |
| Those who survive conflict are traumatized, stigmatized and victimized yet again, just because they are women. | Те, кому удалось выжить, вновь получают травмы, подвергаются осуждению и страданиям только потому, что они являются женщинами. |
| We urge the Council once again to support our efforts to find and deploy those assets to the Mission as soon as possible. | Мы настоятельно призываем Совет вновь поддержать наши усилия по скорейшему изысканию этих активов и развертыванию их в составе миссии. |
| In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. | При разрешении конфликтов между законами и Конституцией вопрос вновь заключается в доступе и понимании того, можно ли оспорить закон. |
| The sessions had been a great success and would be offered again. | Сессии прошли с большим успехом и будут проведены вновь. |
| Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. | Следует вновь подчеркнуть, что неправительственные организации играют весьма важную роль в общем процессе. |
| Once again, the course of action which Japan had adopted might strike the Committee as too slow. | И вновь, Комитету может показаться слишком медлительным подход, который применяет Япония. |
| A very large part of the Roma have again started to lead a nomadic life. | Весьма значительная часть рома вновь начала вести кочевой образ жизни. |
| We must not miss that opportunity again. | Мы не должны вновь упустить эту возможность. |
| However, it is always prepared to look again at its investigation procedures with a view to strengthening them. | Однако она всегда готова вновь рассмотреть вопрос о применяемых ею процедурах расследования в целях повышения их эффективности. |
| CPS again concluded that there was insufficient evidence to support a prosecution of the custody officers. | КПС вновь пришла к заключению о недостаточности доказательств в пользу возбуждения уголовного преследования в отношении работников тюрьмы. |