We hope that we will meet again next year under better conditions than those prevailing today. |
Мы надеемся, что в следующем году мы вновь встретимся, но в более благоприятной обстановке, чем сегодня. |
It bears repeating once again that peace-building remains the key to lasting peace. |
Уместно вновь повторить, что миростроительство остается ключом для достижения долговременного мира. |
The success of such an approach depends, again, on developing data-collection methods that are effective and economical. |
Следует вновь подчеркнуть, что успешная реализация такого подхода зависит от разработки эффективных и экономичных методов сбора данных. |
OIOS planned to review UNHCR staffing of emergency operations again in 2001. |
УСВН вновь проведет обзор вопросов кадрового укомплектования чрезвычайных операций УВКБ в 2001 году. |
Once again, we reiterate our position that the Security Council as presently constituted is not democratic. |
Мы вновь заявляем о том, что считаем нынешний состав Совета Безопасности недемократичным. |
We are pleased that the Under-Secretary-General again visited Darfur - another place that is a challenge to the international community. |
Мы рады, что заместитель Генерального секретаря вновь посетил Дарфур, который представляет собой еще одну трудноразрешимую задачу для международного сообщества. |
With respect to Somalia, events of the past few months have once again lead to an increase in the number of internally displaced persons. |
Что касается Сомали, то события последних месяцев вновь привели к росту числа внутренне перемещенных лиц. |
Once again, I would call on all of our partners subsequently to participate in these operations and to take over from France. |
Я хотел бы вновь призвать всех наших партнеров впоследствии принять участие в этих операциях и перенять эстафету у Франции. |
The regional nature of that problem had again been starkly illustrated by events of the past year. |
События прошлого года вновь наглядно продемонстрировали региональный характер данной проблемы. |
The findings of the ad hoc expert group demonstrated, once again, that it was time to obtain results. |
Выводы группы экспертов свидетельствуют вновь о том, что необходимо добиваться конкретных результатов. |
We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. |
Поэтому мы должны вновь выразить свою убежденность в том, что на страны, которые пошли по пути вооружения и ядерного сдерживания, возлагается гораздо больше ответственности. |
Global military expenditures are again increasing at an accelerated rate. |
Глобальные военные расходы вновь возрастают все ускоряющимися темпами. |
The immigration and border control agencies of the Institute have also been instructed once again to report any relevant information. |
Кроме того, в том, что касается проверки, миграционного контроля и регулирования миграционных потоков, Институту было вновь предложено сообщать о любых фиксируемых им в этой связи передвижениях. |
These measures were recently put to the test once again, when a warning was sounded on the possibility of a tsunami. |
Эти меры недавно вновь подверглись испытанию, когда поступило предупреждение о возможности цунами. |
Otherwise, it would be necessary to consider the text again paragraph by paragraph. |
В противном случае потребуется вновь рассмотреть каждый пункт текста. |
Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. |
Насилие, терроризм и ответные военные действия вновь доказали свою неэффективность в качестве средств урегулирования ближневосточного конфликта. |
Once again, the Conference has been the seismograph of events in the global context. |
Конференция вновь стала сейсмографом событий в глобальном контексте. |
I refer once again to what I said at the beginning of my statement about idealism and realism. |
И тут я вновь отсылаю к тому, что я говорил в начале своего выступления об идеализме и реализме. |
As a result, the world may face once again the blackmail of nuclear war and the international situation may become turbulent and unstable. |
А в результате мир вновь может столкнуться с ядерным шантажом, а международная ситуация - приобрести турбулентный и нестабильный характер. |
He was once again obliged to drag himself along the floor. |
Он был вновь вынужден ползти по полу. |
Having returned to Botswana, he was once again arrested and deported without trial to the same country. |
Вернувшись в Ботсвану, он вновь был арестован и выслан без судебного решения в ту же страну. |
This district has become attractive to Germans again and today is home to many artists, for example. |
Этот район вновь стал привлекательным для немцев, и теперь там живут, например, многие художники. |
The Secretariat was again commended for the memorandum on the topic it submitted to the Commission in 2005. |
Была вновь дана высокая оценка подготовленного Секретариатом меморандума по этой теме, который был представлен Комиссии в 2005 году. |
Refugees once again left the country to escape being massacred. |
Беженцы вновь покинули страну, чтобы спастись от массовых убийств. |
Once again, I reiterate, that for New Zealand pessimism and stalemate is not our path. |
Я вновь заявляю, что для Новой Зеландии пессимизм и застой - это не наш путь. |