| The question of small delegations not being able to cover all activities was again brought up, however. | Вместе с тем вновь был поднят вопрос о небольших делегациях, которые не в состоянии охватить все заседания. |
| The final document had also called once again for a definition of terrorism to differentiate it from that legitimate struggle. | Кроме того, в нем вновь была обращена просьба разработать определение терроризма в целях установления его отличия от такой законной борьбы. |
| His delegation again reiterated that such actions could represent a danger for mankind. | Куба вновь заявляет о том, что такие действия могут представлять опасность для человечества. |
| But it is saddest for the countries that are once again being left out in the cold. | Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом. |
| A draft resolution on the readmission to this body of the Republic of China on Taiwan was once again defeated. | Проект резолюции о приеме в члены Организации Объединенных Наций Китайской Республики на Тайване вновь не получил одобрения. |
| So once again, democracy in Nigeria is at a knife's edge. | Так что демократия в Нигерии вновь на грани падения. |
| Without tight oversight of such activities by Headquarters, however, wastage in the missions could occur again. | Однако без жесткого контроля за этой деятельностью со стороны Центральных учреждений вновь может возникнуть проблема растраты средств в рамках миссий. |
| The Unit again appealed to the Fifth Committee to take action on the proposal. | Группа вновь обращается с призывом к Пятому комитету принять меры в связи с ее просьбой. |
| SEOUL - Once again, tension is rising across Asia over North Korea's missile program. | СЕУЛ - Азия вновь охвачена напряжением по поводу ракетной программы Северной Кореи. |
| Similar letters should again be sent to the Chairmen of all the Main Committees. | Подобные письма следует вновь направить председателям всех главных комитетов. |
| By July, however, the Organization had once again been obliged to borrow from the peacekeeping accounts. | Однако к июлю Организация вновь была вынуждена произвести заимствование со счетов, финансирующих деятельность по поддержанию мира. |
| We should look for common political approaches, many of which we have already agreed, and could easily endorse again. | Мы должны искать общие политические подходы, о многих из которых мы уже договорились и которые мы можем легко поддержать вновь. |
| The Commissioner of Prisons has recommended that Mr. Pinto's case be reviewed again on 3 November 2000. | Комиссар по делам тюрем рекомендовал вновь рассмотреть дело г-на Пинто З ноября 2000 года. |
| The Special Representative again calls on the Government to resume its full cooperation with him in the discharge of his mandate. | Специальный представитель вновь обращается к правительству с призывом возобновить всестороннее сотрудничество с ним в рамках выполнения его мандата. |
| Later he was again detained for a month, since he failed to appear before the Military Tribunal. | Позже он был вновь задержан на один месяц за неявку на заседание военного суда. |
| It is once again stressed that a fourth new application based on humanitarian grounds is pending before the Board. | В этой связи вновь подчеркивается, что в настоящее время на рассмотрении Совета находится новое, четвертое по счету, ходатайство, основанное на гуманитарных причинах. |
| Signs of reconstruction were evident along the main roads, with homes being rebuilt and land being cultivated again. | Вдоль основных дорог можно видеть признаки восстановления - ремонтируются дома и вновь обрабатывается земля. |
| This request was once again repeated by my Foreign Minister in his statement yesterday. | С просьбой об этом вновь обратился министр иностранных дел Эритреи в своем вчерашнем заявлении. |
| The total number of loans may again be five. | Вероятно, будет вновь предоставлено в общей сложности пять займов. |
| Opinions were again divided on the question of which States could become Contracting Parties. | Мнения участников вновь разделились по вопросу о том, какие государства могут стать договаривающимися сторонами. |
| The Greek Cypriot representative once again refers to the TRNC as an "occupied area". | Кипрско-греческий представитель вновь называет ТРСК "оккупированной зоной". |
| It suffices to stress again that the target appears to be overambitious. | Он хотел бы лишь вновь подчеркнуть, что этот целевой показатель представляется завышенным. |
| Special attention was again given to the question of minors in detention. | Особое внимание вновь было уделено вопросу о находящихся под стражей несовершеннолетних. |
| The European Union once again calls upon all warring factions to end the bloodshed in Afghanistan and to undertake serious steps towards a negotiated settlement. | Европейский союз вновь призывает все враждующие группировки прекратить кровопролитие в Афганистане и предпринять серьезные шаги к урегулированию путем переговоров. |
| I again appeal to all delegations to observe punctuality in our meetings. | Я вновь призываю все делегации соблюдать пунктуальность в отношении наших заседаний. |