The same airport was fired upon again on 12 September. |
Этот же аэропорт был вновь обстрелян 12 сентября. |
When it came to implementing them, however, differences arose again between the parties and fighting resumed. |
Однако, когда дело дошло до их осуществления, между сторонами вновь возникли разногласия и возобновились боевые действия. |
Once again, the hegemonic Power is utterly paralyzing the Council and disregards the will of the overwhelming majority of the international community. |
Вновь гегемонистская держава полностью парализует Совет и игнорирует волю подавляющего большинства международного сообщества. |
It is with sadness and frustration that we are once again gathered here in response to another attack on innocent civilians. |
Мы собрались здесь вновь с чувством горечи и разочарования в связи с очередным ударом по ни в чем неповинным гражданским лицам. |
At the Millennium Summit in September 2000, States again reaffirmed their commitment to work towards the eradication of poverty. |
На Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года государства вновь подтвердили свое обязательство работать в направлении искоренения нищеты. |
As to the Annex IV, Governments were once again invited to transmit to the secretariat their proposals on its possible content. |
Что же касается приложения IV, то правительствам было вновь предложено передать в секретариат свои предложения по его возможному содержанию. |
The events of this month highlight once again the fact that this conflict cannot be resolved through military means. |
События этого месяца вновь доказали, что этот конфликт невозможно разрешить военным путем. |
By the middle of the twenty-first century, the number will have tripled again, to nearly 2 billion older persons. |
К середине двадцать первого столетия это число вновь утроится и составит почти 2 млрд. человек. |
That is why I again appeal to countries to submit their checklists if they have not already done so. |
Именно поэтому я вновь призываю те страны, которые еще не сделали этого, представить свои контрольные перечни. |
The Council sought to consult again with the Government before adopting today's resolution. |
Совет хотел вновь проконсультироваться с правительством до принятия сегодняшней резолюции. |
My country wishes once again to back the work of Egypt on this issue. |
Моя страна хотела бы вновь поддержать деятельность Египта в этом вопросе. |
The contracting authority shall disqualify any bidder that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so. |
Организация - заказчик дисквалифицирует любого участника процедур, который не сможет вновь подтвердить свои квалификационные данные при получении соответствующего запроса. |
They would meet again later in the week in Berlin to determine how they could assist divisional member countries. |
Они вновь встретятся позже на нынешней неделе в Берлине с целью определить пути оказания содействия странам - членам Отдела. |
Conflict can erupt again at any time. |
Конфликт может вновь вспыхнуть в любой момент. |
Mr. Brammertz has just reaffirmed that once again before the Security Council. |
Г-н Браммертс только что вновь подтвердил это, выступая в Совете Безопасности. |
The ministers for defence met again at Pretoria on 3 November. |
Министры обороны вновь встретились в Претории З ноября. |
Later that day, the author complained to the Inspector of Prisons, who gave the author permission to grow a beard again. |
Позднее в тот же день автор пожаловался инспектору пенитенциарных учреждений, который разрешил ему вновь отрастить бороду. |
According to the author, this amendment made it possible to expropriate him again. |
По мнению автора, эта поправка позволила вновь подвергнуть его экспроприации. |
As a further sign of support, the European Union has again offered to send independent election observers to both of those elections. |
В качестве еще одного признака поддержки Европейский союз вновь предложил направить независимых наблюдателей за проведением выборов на оба эти мероприятия. |
Once again, we call on the Security Council to act steadfastly and decisively. |
Мы вновь призываем Совет Безопасности действовать твердо и решительно. |
The credibility of the Security Council is once again being called into question by international public opinion. |
Авторитет Совета Безопасности вновь подвергается сомнению международной общественностью. |
The Expert Group is planning to organize a regional EATL workshop in Tehran and to meet again in Beijing in the first half of 2009. |
Группа экспертов планирует организовать региональное рабочее совещание ЕАТС в Тегеране и собраться вновь в Пекине в первой половине 2009 года. |
Once again, the African countries, the international community and the United Nations system each made commitments. |
Африканские страны, международное сообщество и система Организации Объединенных Наций вновь приняли на себя обязательства. |
Here again, the challenge is to translate goodwill into concrete and sustained dialogue and support. |
И вновь возникает проблема преобразования доброй воли в конкретный и устойчивый диалог и поддержку. |
In 1996, at the Commission on Human Rights, SERPAJ-LA again made a joint statement on disappeared detainees. |
В 1996 году на сессии Комиссии по правам человека СМС-ЛА вновь выступила с совместным заявлением о пропавших без вести задержанных лицах. |