The Group again called on all Member States to reaffirm their commitment to meeting their legal obligation to bear the Organization's expenses. |
Группа вновь призывает все государства-члены подтвердить свою приверженность делу выполнения их юридических обязательств по покрытию расходов Организации. |
The upper house passed the bill and returned it to the Chamber of Deputies, but the latter again refused to adopt the proposed amendments. |
Верхняя палата приняла законопроект и вернула его в Палату депутатов, однако последняя вновь отказалась утвердить предложенные поправки. |
The draft bill was again referred to the Chamber of Notables, which passed it a second time. |
Проект закона был вновь возвращен в Сенат, который вторично утвердил законопроект. |
The report was once again available in two versions - printed and electronic. |
Этот доклад вновь доступен в двух вариантах - в печатном и электронном. |
Draft article 7 had again elicited suggestions as to the inclusion or deletion of specific categories of treaties. |
По проекту статьи 7 были вновь высказаны предложения о включении или изъятии конкретных категорий договоров. |
However, his delegation might raise the issue again in an appropriate forum. |
Однако его делегация может вновь вернуться к этому вопросу на соответствующем собрании. |
The Russian Federation proposed that their preparation and publication should once again be financed out of the Organization's budget. |
Российская Федерация предлагает, чтобы их подготовка и издание вновь финансировались из бюджета Организации. |
We are pleased that the Disarmament Commission has again started work, but meetings are not an end in themselves. |
Мы рады, что Комиссия по разоружению, вновь начала работать, но заседания не являются самоцелью. |
That atmosphere of stagnation and inaction, that lack of political will, was once again reflected in the 2005 World Summit Outcome. |
Эта атмосфера застоя и бездействия, это отсутствие политической воли вновь проявились в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
Finally, I would like to express once again my best wishes for the success of the work of the Commission. |
В заключение я хотел бы вновь выразить мои наилучшие пожелания успеха в работе Комиссии. |
We express once again our appreciation for your tireless and productive endeavours in carrying out those difficult tasks. |
Мы вновь выражаем нашу признательность за Ваш интерес и продуктивные усилия по выполнению этих трудных задач. |
Once again, I thank them for their guidance. |
Вновь я благодарю их за руководство. |
However after the third reading, the Sejm again rejected the bill on 17 June 2005. |
Однако после третьего чтения Сейм вновь отклонил этот законопроект 17 июня 2005 года. |
After a short decline, in 1996 the rate began to rise again. |
После небольшого снижения в 1996 году он вновь стал возрастать. |
That was often the case; however, once stability returned, the status of women tended to worsen again. |
Так бывает нередко, однако, когда стабильность восстанавливается, положение женщин иногда вновь ухудшается. |
Ms. Dairiam asked again whether the Gender Action Plan had been included in the Mid-Term Development Strategy. |
Г-жа Дайриам вновь спрашивает о том, был ли План действий по решению гендерных вопросов включен в Промежуточную стратегию развития. |
It is also appropriate now to again look at the essential instrument in that international struggle, namely, the United Nations. |
Сейчас также целесообразно вновь взглянуть на главный инструмент в этой международной борьбе, а именно на Организацию Объединенных Наций. |
The United States, however, has once again resorted to the logic of brute force; hence its aggression against Afghanistan. |
Однако Соединенные Штаты, вновь прибегнув к логике грубой силы, развязали агрессию против Афганистана. |
Subsequently, and fairly rapidly, the situation deteriorated and an atmosphere of violence once again ensued. |
Затем, причем довольно быстро, ситуация ухудшилась, и страну вновь захлестнула волна насилия. |
Here again, we will need to concentrate our efforts beyond independence. |
И здесь вновь нам необходимо будет концентрировать свои усилия и после независимости. |
These acts prove once again that it is up to us to elaborate new concepts to better guarantee international security. |
Эти акты вновь доказали, что мы должны разработать новые концепции, для того чтобы повысить гарантии международного мира и безопасности. |
My delegation is keenly aware that the Security Council has again devoted considerable time over the past year to addressing conflicts in Africa. |
Моя делегация хорошо осведомлена о том, что в минувшем году Совет Безопасности вновь уделил значительное внимание урегулированию конфликтов в Африке. |
The Committee once again invites the Government of Kazakhstan to submit its initial report under article 40 at its earliest convenience. |
Комитет вновь призывает правительство Казахстана как можно скорее представить свой первоначальный доклад в соответствии со статьей 40. |
We wish once again to congratulate all the people of Kosovo on the democratic example they have set for the international community. |
Мы хотели бы вновь поздравить народ Косово с тем демократическим примером, который они показали международному сообществу. |
OIA again issued a digest of the effective and weak control practices identified during the field audits of the previous 12 months. |
УВР вновь выпустило справочный документ с кратким описанием эффективных и неэффективных методов контроля, выявленных в ходе ревизий местных отделений за предыдущие 12 месяцев. |