After several exchanges of letters regarding extended time-limits, the President again convened the Agents of the Parties on 10 March 1994. |
После нескольких обменов письмами относительно продления сроков Председатель 10 марта 1994 года вновь собрал представителей сторон. |
For the purpose of collecting oral testimonies the Special Committee again organized hearings that were held at Cairo, Amman and Damascus. |
В целях сбора устных свидетельских показаний Специальный комитет вновь организовал слушания, которые проходили в Каире, Аммане и Дамаске. |
Tuberculosis is again on the rise, together with the spread of HIV. |
Вновь растет число случаев заражения туберкулезом, а также распространение ВИЧ. |
It highlights once again the problem of impunity. |
Это вновь выдвигает на передний план проблему безнаказанности. |
In this regard, I would wish to visit your country again. |
В этой связи я хотел бы вновь посетить Вашу страну. |
I would also appreciate the opportunity of visiting again Insein Prison with unrestricted access to all prisoners. |
Я также был бы признателен за предоставленную мне возможность вновь посетить тюрьму Инсейн и иметь беспрепятственный доступ ко всем заключенным. |
The recommendations in that report are again commended to the attention of the Government of Cambodia. |
Рекомендации в этом докладе вновь были адресованы правительству Камбоджи. |
The Special Representative again calls attention to and reiterates the other recommendations on prisons contained in his first report. |
Специальный представитель вновь обращает внимание на другие рекомендации по вопросу о тюрьмах, содержащиеся в его первом докладе, и подтверждает их. |
Within days of its reintroduction it again had to be suspended for two weeks. |
Спустя несколько дней после возобновления движения трамваев его вновь пришлось отменить на две недели. |
Heavy shelling of civilian targets was again noted in August. |
Сильный артиллерийский огонь по гражданским целям вновь был осуществлен в августе. |
2.4 On 21 March 1990, the author once again requested the President of the Administrative Tribunal to hear the case. |
2.4 21 марта 1990 года автор вновь обратился к председателю административного суда с просьбой заслушать его дело. |
According to the author, the law was again broken on many occasions in connection with the construction. |
Как сообщает автор, во время строительства закон вновь неоднократно нарушался. |
These issues should be addressed once again in the report requested in paragraph 12 above. |
Эти вопросы следует вновь рассмотреть в докладе, запрошенном в пункте 12 выше. |
Since we saw each other again, in Paris. |
Когда мы вновь встретились, уже в Париже. |
I would like to share with you once again our understandings. |
Я вновь хотел бы поделиться с Вами нашими пониманиями. |
The consensus reached once again underscores the universality and totality of the Convention. |
Достигнутый консенсус вновь подчеркивает универсальность и всеобщую применимость этой Конвенции. |
We support the appeal for humanitarian, technical and financial assistance to enable those countries to rise again from the ashes of war. |
Мы поддерживаем призыв об оказании этим странам гуманитарной, технической и финансовой помощи, которая позволит им вновь подняться из пепла войны. |
This year, once again, the Committee, quite rightly, attached special importance to the question of conventional weapons. |
В этом году Комитет вновь вполне обоснованно уделял особое значение вопросу обычных вооружений. |
It is for this reason that my delegation will once again abstain on the draft resolution regarding the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Именно поэтому моя делегация вновь воздержится при голосовании по проекту резолюции, касающемуся положения в Боснии и Герцеговине. |
My delegation takes this opportunity to appeal once again for an end to the continued genocidal practices in the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Моя делегация пользуется этой возможностью вновь призвать покончить с продолжением практики геноцида на территории Боснии и Герцеговины. |
This decision reflects once again the expression of international solidarity enshrined in the United Nations Charter. |
Это решение вновь отражает проявление международной солидарности, воплощенной в Уставе Организации Объединенных Наций. |
May international developments permit us to gather again soon to remove other important items from the agenda. |
Хотелось бы, чтобы международные события позволили нам вскоре вновь собраться для того, чтобы завершить работу по другим важным вопросам повестки дня. |
This situation raises once again the question of the independence and capacity of the judiciary to ensure the effective administration of justice. |
Это положение вновь ставит под вопрос автономию и способность судебных органов обеспечить эффективное отправление правосудия. |
The Board considered again the issue of the rent of the Institute's premises. |
Совет вновь рассмотрел вопрос об арендной плате за помещения Института. |
It calls again on the parties to renew their commitment to this Agreement. |
Он вновь призывает стороны подтвердить свою приверженность осуществлению этого Соглашения. |