Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Again - Вновь"

Примеры: Again - Вновь
In conclusion, Mr. President, I thank you again for beginning your presidency with this important statement. Г-н Председатель, в заключение мне хотелось бы вновь поблагодарить Вас за эту важную инициативу, с которой Вы начали выполнение своих функций Председателя.
We stress again the permanent commitment of Argentine democracy to the international protection of human rights and to the United Nations activities in that field. Мы вновь подчеркиваем неизменную приверженность аргентинской демократии делу международной защиты прав человека и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
That is why world leaders again assembled, in South Africa, to take stock of our failures and make new commitments. По этой причине мировые лидеры вновь собрались в Южной Африке, чтобы проанализировать наши неудачи и взять на себя новые обязательства.
The Millennium Summit and the general debate have proven again that there is a broad basis for the reform issue. Саммит тысячелетия и общие прения вновь подтвердили, что идея реформы пользуется широкой поддержкой.
This is why, once again, the Government of Chad calls for the admission of The Republic of China on Taiwan to the Organization. Вот почему правительство Чада вновь призывает к приему Китайской Республики на Тайване в члены Организации.
The struggle against terrorism proves once again that multilateral action and a global response are the only sustainable means to meet common challenges. Борьба с терроризмом вновь доказывает, что многосторонние действия и глобальная реакция - это единственные надежные пути решения общих задач.
It remains the historical, religious and ethnic fault line that can again rupture regional stability. Она находится на стыке исторических, религиозных и этнических традиций, и это вновь может привести к региональной нестабильности.
Others have just outlined its key obligations, so I do not need to do so again. Другие ораторы уже отмечали содержащиеся в этих документах главные обязательства, поэтому мне нет необходимости делать это вновь.
Palau therefore calls upon the Members of the United Nations once again to come together in their commitment to forestall future tragedies. Поэтому Палау призывает членов Организации Объединенных Наций вновь объединиться в решимости предотвратить будущие трагедии.
Once again, we call on both sides to abide by the various Security Council resolutions on the dispute. Мы вновь призываем обе стороны выполнять положения различных резолюций Совета Безопасности, касающихся конфликта.
Unfortunately, this year we again received new reports on the ongoing use of landmines in Afghanistan. К сожалению, в этом году к нам вновь поступали сообщения о продолжающемся использовании наземных мин в Афганистане.
The representative of China again emphasized the role of prevention. Представитель Китая вновь подчеркнул роль предотвращения.
My delegation would like again to encourage the Security Council to do everything possible to restore peace and security in West Africa. Моя делегация хотела бы вновь призвать Совет Безопасности сделать все возможное для восстановления мира и безопасности в Западной Африке.
We once again express our profound condolences to the United States and other countries that lost their nationals in that tragedy. Мы вновь выражаем наши глубокие соболезнования Соединенным Штатам и другим странам, чьи граждане погибли в результате этой трагедии.
In 2001 the rate of inflation in the region declined once again, falling to 6.8 per cent. В 2001 году темпы инфляции в регионе вновь замедлились, упав до 6,8 процента.
However, Sweden would like yet again to state its commitment to moving the reform process forward. Тем не менее, Швеция хотела бы вновь заявить о своей приверженности продвижению процесса реформы вперед.
We would like once again to caution against the temptation to resort to partial solutions. Мы хотели бы вновь высказать предостережение в связи с попыткой прибегнуть к частичным решениям.
The Security Council has demonstrated once again over the past year its ability to innovate and to improve the organization of its work. Совет Безопасности вновь продемонстрировал в прошедшем году свою способность к новаторским решениям и улучшению организации своей деятельности.
Once again, barbaric acts such as these remind us of the need for continued international cooperation in combating terrorism. Такие варварские акты вновь напоминают нам о необходимости постоянного международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
The Group will meet again in the context of the 2002 annual session. Группа вновь проведет свое заседание в контексте ежегодной сессии 2002 года.
In conclusion, I wish to reiterate once again that our vigorous efforts for real and meaningful reform is unshakable. В заключение я хотел бы вновь заявить о непоколебимости наших энергичных усилий, направленных на осуществление реальной и практической реформы.
Our region, the Indian Ocean, which has witnessed some turbulent times recently, is again poised for stability and development. В наш регион, в Индийский океан, который недавно пережил весьма беспокойный период, вновь должны вернуться стабильность и развитие.
We saw that again at Johannesburg. Мы вновь убедились в этом в Йоханнесбурге.
We will once again vote in its favour. И мы вновь проголосуем за нее.
The report has described once again the scope of the challenges we all face. В докладе вновь отмечаются масштабы проблем, с которыми все мы сталкиваемся.